"مالكي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los propietarios
        
    • Maleki
        
    • propietarios de
        
    • los responsables
        
    • los dueños
        
    • dueños de
        
    • los titulares
        
    • propietario
        
    • de propietarios
        
    • Malki
        
    • los depositarios
        
    • propiedad
        
    • los poseedores
        
    • mi dueño
        
    • dueños del
        
    También está interesado en garantizar que los propietarios de los recursos obtengan beneficios suficientes para generar inversiones en otras actividades comerciales. UN كما أن الحكومة ملتزمة بكفالة حصول مالكي الموارد على دخل كاف منها لتنمية الاستثمار في اﻷنشطة التجارية اﻷخرى.
    Las mujeres tienen un acceso limitado a la tierra, mientras que los hombres representan el 87% de los propietarios. UN أما النساء فإمكانية حيازتهن لﻷرض محدودة، في حين يشكل الرجال ٨٧ في المائة من مالكي اﻷرض.
    Estoy aquí para recordar a los hinchas que los propietarios no tienen escrúpulos. Open Subtitles انا هنا لتذكير الجمهور ان ما يفعله مالكي الفريق غير معقول
    El abogado del Sr. Maleki indicó que su cliente tenía problemas de salud que requerían asistencia médica fuera de la cárcel. UN وأعلن محامي السيد مالكي أن لدى موكله مشاكل صحية تستلزم الرعاية الطبية خارج السجن.
    Esta excursión esta aprobada y organizada por la Universidad... con la colaboración de los propietarios. Open Subtitles تمت الموافقة على هذه الجولة وتنظيمها من قبل الجامعة بالتعاون مع مالكي المنزل
    Como se ocupa de los propietarios, escondiendo sus compras bajo otros nombres. Open Subtitles مثل الصفقات مع مالكي العقارات يخفون عمليات شرائهم بأسماء آخرى
    Artículo 6 - Protección de los propietarios y arrendatarios a casco desnudo de buques embargados UN المادة ٦: حماية مالكي السفن المحجوزة ومستأجريها عارية
    Protección de los propietarios y arrendatarios UN حماية مالكي السفن المحجوزة ومستأجريها عارية
    Se formuló una acusación contra los propietarios de los artículos y se confiscaron los cigarrillos. UN وجرى توجيه الاتهام إلى مالكي البضائع وجرى الاستيلاء على السجائر.
    El sector forestal se define en relación con los propietarios, administradores y usuarios de árboles y bosques. UN ويُحدد قطاع الحراجة بالنسبة إلى مالكي اﻷشجار والغابات ومديريها ومستعمليها.
    xii) Considerar la posibilidad de códigos de conducta voluntarios para los propietarios de bosques y los inversionistas. UN ' ١٢ ' استكشاف إمكانيــة وضــع مــدونات طوعية لقواعد السلوك من أجل مالكي الغابات والمستثمرين فيها.
    Además, se comunicó que se obligaba a los propietarios de vehículos a transportar abastecimientos al frente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكِر أن مالكي السيارات يجبرون على نقـل اﻹمـدادات إلى الجبهة.
    Para los propietarios de capital la inversión viene a ser un impuesto social sobre los beneficios que justifica que la renta esté concentrada en unas pocas manos. UN فبالنسبة إلى مالكي رؤوس اﻷموال، يعمل الاستثمار كضريبة اجتماعية على اﻷرباح تبرر تركّز الدخل في أيدي قلة.
    Al parecer, el Sr. Maleki se encuentra encerrado en el pabellón 350 de la cárcel de Evin. UN وتفيد التقارير بأن السيد مالكي محتجز في العنبر 350 بسجن إفين.
    En una exposición de 7 de marzo de 2000, el Gobierno de Italia refutó el dictamen del Comité en el caso Nº 699/1996 - Maleki. UN في رد مـؤرخ 7 آذار/مارس 2000، طعـنت حكومة إيطاليا في آراء اللجنة في القضية رقم 699/1996 - مالكي.
    En una exposición de 7 de marzo de 2000, el Gobierno de Italia refutó el dictamen del Comité en el caso Nº 699/1996 - Maleki. UN في رد مـؤرخ 7 آذار/مارس 2000، طعـنت حكومة إيطاليا في آراء اللجنة في القضية رقم 699/1996 - مالكي.
    Durante este proceso, los directivos de cada esfera que contribuya a los beneficios definirán sus beneficios estimados y cuantificarán los ahorros que están decididos a obtener, siguiendo la orientación de los responsables de los Procesos. UN وأثناء هذه العملية، يُتوقع أيضا أن تنقح الإدارة القائمة على كل مجال يسهم في الفوائد تقديراتها للفوائد وأن تحدد حجم الوفورات التي تلتزم بتحقيقها، متبعة في ذلك توجيهات مالكي العملية.
    los dueños de armas solo ejercen sus derechos de la segunda enmienda. Open Subtitles مالكي الاسلحة فقط يمارسون ماهو .بحق لهم من الدستور الثاني
    Pediré a García que busque a dueños de teatros y marionetistas en la zona. Open Subtitles سأجعل غارسيا تبدأ بالبحث عن مالكي المسارح و محركي الدمى في المنطقة
    En particular, si las reglamentaciones vigentes permiten que las autoridades de Malasia identifiquen a los titulares efectivos de las empresas comerciales internacionales y las sociedades fiduciarias extraterritoriales. UN وتود أن تتلقى بصفة خاصة معلومات عما إذا كانت الأنظمة المعمول بها تمكن السلطات الماليزية من تحديد مالكي الشركات الدولية التجارية والائتمانات الخارجية؟
    El párrafo 1 del artículo 14 se aplica a su reclamación monetaria, que implica la obligación de pagar las contribuciones del propietario. UN وتنطبق الفقرة 1 من المادة 14 على مطالبته النقدية التي تنطوي على واجب دفع مساهمات مالكي العقارات.
    Los niños que participan en carreras de camellos, exclusivamente de origen omaní, son los hijos de propietarios de camellos y no trabajan para un empleador por una paga. UN كما أن الأطفال الذين يتسابقون على الهجن هم من العمانيين حصراً ومن أولاد مالكي الهجن ولا يمارسون ذلك كعمال لقاء أجر عند رب عمل.
    El tercer testigo es Djilali Malki, quien negó haber hecho ninguna deposición verbal o escrita en este asunto. UN أما الشاهد الثالث فهو جيلالي مالكي. وقد نفى أنه أدلى بأية شهادة شفوية أو خطية في القضية المذكورة.
    La incorporación de la tecnología en el tratado no debería afectar en gran medida a la transferencia efectiva de tecnología, ya que la mayoría de los depositarios de dicha tecnología, si no todos, ya aplican controles a su transferencia. UN وينبغي ألا يكون لإدراج التكنولوجيا في المعاهدة أثر كبير على النقل الفعلي للتكنولوجيا، نظراً إلى أن معظم مالكي التكنولوجيا، إن لم يكن جميعهم، يمارسون رقابة فعلية على نقلها.
    - la negociación con los propietarios de tecnologías del sector privado acerca de los derechos de propiedad intelectual. UN :: التفاوض مع مالكي التكنولوجيات من القطاع الخاص بشأن حقوق الملكية الفكرية.
    los poseedores de las tecnologías espaciales constituyen un grupo privilegiado de países pero el beneficiario potencial es la humanidad en su conjunto. UN وبالرغم من أن مالكي تكنولوجيا الفضاء هم مجموعة الدول المحظية، إلا أن المستفيدين المحتملين هم جميع البشر.
    Mira, el Domingo pasado, mi dueño me dio una pequeña píldora blanca. Open Subtitles خذ هذا، الأحد الماضي مالكي اعطاني قرص أبيض
    Empecé a molestar al encargado y a los dueños del bar irlandés en el que estaba. Open Subtitles بدأت أتبول على الإدارة و مالكي هذا المكان الإيرلندي الذي كنت فيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more