La asistencia internacional, como la Iniciativa de Ayuda para el Comercio, puede respaldar estos esfuerzos en pro del desarrollo. | UN | ويمكن حشد الدعم الدولي، بما فيه مبادرة المعونة لصالح التجارة، حشداً مفيداً لتعزيز هذه الجهود الإنمائية. |
También es importante que se lleve a la práctica la Iniciativa de Ayuda al comercio, que recibió apoyo en Hong Kong. | UN | ومن المهم أيضا متابعة مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تم إقرارها في هونغ كونغ. |
Otro problema es establecer un mecanismo eficaz que permita lograr la correspondencia entre la oferta y la demanda en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el comercio. | UN | وهناك مسألة أخرى تتعلق بإقامة آلية فعالة لمواءمة الطلب والعرض في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
la ayuda al comercio es otra importante esfera de reciente interés que la UNCTAD puede aclarar y en la que puede tomar la iniciativa. | UN | تعد مبادرة المعونة من أجل التجارة مجالاً مهماً آخر شكل مؤخراً مصدر قلق ينبغي للأونكتاد أن يبدده ويأخذ موقع الريادة فيه. |
Para abordar ese problema, hay que poner en práctica la iniciativa sobre la ayuda para el comercio. | UN | ومن الواجب أن تُنفّذ مبادرة المعونة مقابل التجارة من أجل التصدي لهذه القضية. |
Se deben fortalecer las iniciativas de fomento de la capacidad relacionada con el comercio y se ha de llevar a la práctica la iniciativa " Ayuda para el Comercio " . | UN | ويجب تعزيز مبادرات بناء القدرات ذات الصلة بالتجارة ووضع مبادرة المعونة مقابل التجارة موضع التنفيذ. |
Viet Nam estima que, al aprovechar mejor las posibilidades comerciales y al facilitar las corrientes comerciales, la Iniciativa de Ayuda para el comercio tiene grandes posibilidades de acelerar el crecimiento en África. | UN | وترى فييت نام أن مبادرة المعونة لصالح التجارة، بتمكينها الدول من استخدام الفرص التجارية بشكل أفضل، وتسهيل تدفقات التجارة، تصبح لديها إمكانية كبرى لتسريع النمو في أفريقيا. |
Varios países recibieron servicios de asesoramiento por conducto de la Iniciativa de Ayuda al comercio de la OMC. | UN | وقُدّمت خدمات استشارية إلى البلدان عبر مبادرة المعونة مقابل التجارة التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية. |
La Comisión está de acuerdo en que la UNCTAD contribuya a promover el funcionamiento y aplicación efectivos de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وتتفق اللجنة مع الرأي القائل إنه ينبغي للأونكتاد أن يسهم في تعزيز إعمال مبادرة المعونة من أجل التجارة وإنفاذها بشكل ناجح. |
La UNCTAD seguiría apoyando a los países en desarrollo en esas negociaciones y desempeñando un papel decisivo en la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وسيواصل الأونكتاد تقديم دعمه للبلدان النامية في هذه المفاوضات وأداء دور أساسي في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Por último, la UNCTAD debía participar en los esfuerzos por desarrollar una hoja de ruta para la realización de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وختاماً، ينبغي للأونكتاد أن يشارك في الجهود الرامية إلى وضع خارطة طريق لتنفيذ مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
La UNCTAD también podría contribuir a un foro que podría establecerse en el futuro en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | ويمكن أن يساهم الأونكتاد أيضاً في إقامة منتدى في سياق مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
Los países en desarrollo sin litoral deberían recibir especial atención en el contexto de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية غير الساحلية في سياق مبادرة المعونة التجارية. |
Es también importante reforzar la Iniciativa de Ayuda para el comercio y respaldar el desarrollo del comercio regional. | UN | ومن المهم أيضاً تعزيز مبادرة المعونة لصالح التجارة ودعم تطوير التجارة الإقليمية. |
Debe ponerse en marcha plenamente la iniciativa de la ayuda para el comercio. | UN | ويجب تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة بصورة كاملة. |
la ayuda para el Comercio podría contribuir significativamente a afrontar estos desafíos. | UN | ويمكن أن تسهم مبادرة المعونة من أجل التجارة إسهاماً ذا بالٍ في التصدي لهذه التحديات. |
Para cumplir el mandato de la ayuda para el Comercio es fundamental contar con financiación adicional, previsible, sostenible y efectiva. | UN | وإن توفير تمويل إضافي يمكن التنبؤ به ويكون مستداماً وفعالاً هو شرط أساسي للوفاء بمقتضيات مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
También es necesario poner en marcha la ayuda para el comercio y abordar las cuestiones relativas a la erosión de preferencias. | UN | كما أن من اللازم تفعيل مبادرة المعونة مقابل التجارة ومعالجة قضايا انحسار المعاملة التفضيلية. |
Las recomendaciones indican que si se quiere cumplir el mandato de la ayuda para el comercio, es fundamental que haya una financiación adicional previsible, sostenible y eficaz. | UN | وتنص التوصيات على أن التمويل الإضافي، الممكن التنبؤ به، والمستدام والفعّال أساسي للنهوض بولاية مبادرة المعونة مقابل التجارة. |
Los expertos pidieron a la UNCTAD que siga interviniendo en este campo y que participe activamente en la iniciativa " Ayuda para el Comercio " . | UN | وطلب الخبراء إلى الأونكتاد مواصلة جهوده في هذا المجال والاشتراك بنشاط في مبادرة المعونة من أجل التجارة. |
la iniciativa Ayuda para el comercio debe ayudar a que los países menos adelantados creen capacidad comercial. | UN | وقال إن مبادرة المعونة من أجل التجارة ينبغي أن تساعد أقل البلدان نمواً على بناء قدراتها التجارية. |
Por ello, la CARICOM considera que la iniciativa Ayuda para el Comercio constituye un instrumento vital y prometedor para ayudarla a alcanzar sus objetivos de desarrollo. | UN | ولذا فإن الجماعة الكاريبية تعتبر مبادرة المعونة من أجل التجارة أداة حيوية وواعدة لمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية. |