"مثمر" - Translation from Arabic to Spanish

    • fructífero
        
    • fructífera
        
    • productivo
        
    • productiva
        
    • provechoso
        
    • provechosa
        
    • fecundo
        
    • constructivo
        
    • fructíferas
        
    • fructíferos
        
    • constructiva
        
    • éxito
        
    • significativo
        
    • frutos
        
    • útil
        
    Esperamos que los Estados Miembros entablen un diálogo fructífero para que se pueda hallar una solución urgente, basada en los principios de equidad y equilibrio. UN ونحن نأمل في أن تدخل الدول اﻷعضاء في حوار مثمر بحيث يمكن التوصل بسرعة الى حل يقوم على مبدأي الانصاف والتوازن.
    De modo que esperamos tener un debate fructífero y productivo sobre estas cuestiones y no entrar en polémicas de carácter político. UN ومن ثم فإننا نتطلع إلى مناقشة هذه القضايا على نحو مثمر ومفيد، بدلاً من الدخول في مهاترات سياسية.
    Ello nos inspirará a proseguir una labor fructífera y eficaz en el futuro. UN وسيشكل ذلك مصدر إلهام لنا للقيام بعمل مثمر وفعال في المستقبل.
    La celebración de un debate abierto y exhaustivo contribuía a un mejor entendimiento y a una acción fructífera. UN وإن النقاش المفتوح والشامل يسهم في فهم الموضوع فهماً أفضل وفي الوصول إلى عمل مثمر.
    También deben cambiarse los reglamentos financieros para atraer capital a largo plazo para la inversión productiva en esos países. UN ويجب أيضا تغيير القواعد المالية لاجتذاب رؤوس أموال طويلة الأجل تستثمر بشكل مثمر في تلك البلدان.
    Así pues, deseo sinceramente que estas audiencias sirvan de marco para un diálogo fructífero. UN ويحدوني بالتالي أمل وطيد أن تكون جلسات الاستماع هذه إطاراً لحوار مثمر.
    Israel espera con interés un debate fructífero y constructivo que promueva los progresos y acuerdos sobre esta importante cuestión. UN وتتطلع إسرائيل إلى نقاش مثمر وبناء من شأنه أن يعزز التقدم والاتفاق على هذا الموضوع الهام.
    Varios oradores indicaron que aguardaban con interés poder entablar un diálogo fructífero con la Secretaría y recalcaron la importancia que eso revestía. UN وأشار عدة متكلمين إلى أنهم يتطلعون إلى حوار مثمر مع الأمانة وأكّدوا على أهمية إقامة حوار من هذا القبيل.
    Grecia y sus asociados en la Comunidad Europea mantienen un diálogo fructífero con los países de América Latina, tanto sobre asuntos políticos como económicos. UN استمرت اليونان مع شركائها من المجموعة اﻷوروبية في حوار مثمر في المسائل السياسية والاقتصادية مع بلدان أمريكا اللاتينية.
    Esperamos lograr una cooperación fructífera con todos los asociados en las Naciones Unidas. UN وإننا نتطلع إلى تعاون مثمر مع جميع الشركاء في الأمم المتحدة.
    No obstante, la Oficina de Igualdad de Oportunidades ha disfrutado de una cooperación fructífera con ONG en diversas iniciativas anteriores. UN ومع ذلك تمتع مكتب تكافؤ الفرص بتعاون مثمر مع المنظمات غير الحكومية في عدد من المشاريع السابقة.
    Los países de Asia esperan con interés mantener una cooperación fructífera con Eritrea y Mónaco. UN إن الدول اﻵسيوية تتطلع إلى تعاون مثمر مع إريتريا وموناكو.
    Desde la independencia de Mozambique en 1975, los dos países han mantenido relaciones cordiales y una fructífera cooperación. UN وقد حظي البلدان منذ استقلال موزامبيق في عام ١٩٧٥ بعلاقات ودية وتعاون مثمر.
    Este proyecto debe ser el resultado de un diálogo productivo entre todas las delegaciones a fin de lograr una formulación que sea aceptable para todos. UN وقال إن مشروع القرار لا بد أن يكون نتيجة لحوار مثمر بين الوفود كافة لكي يجري التوصل إلى صيغة مقبولة للجميع.
    Usted está tratando de negarlo, canalizar su instinto asesino en algo productivo. Open Subtitles وتحاول إنكار ذلك عبر تحويل غريزة القاتل فيك لشيء مثمر.
    No deberías estar durmiendo, así puedes tener un día productivo en la escuela mañana? Open Subtitles ألا يجب أن تكوني نائمة حتى تحظي بيوم مثمر في المدرسة غدًا؟
    Se puede hacer más para crear una economía que utilice en forma productiva lo que ahora se desecha. UN ويمكن بذل مزيد من الجهود لإقامة اقتصاد يستخدم بشكل مثمر ما يعتبر الآن من المهملات.
    División del trabajo y repartición de la carga productiva. También debe acordarse una división clara del trabajo, sobre la base de las responsabilidades correspondientes. UN تقسيم العمل وتقاسم الأعباء على نحو مثمر: ينبغي أيضا الاتفاق بوضوح على تقسيم العمل على أساس المسؤوليات المنوطة بكل جهة.
    En opinión de nuestra delegación, cualquier otra cosa sería un tanto teórica y no productiva. UN وأي شيء آخــر، فــي نظــر وفــد بلادي، سيكون أمرا نظريا وغير مثمر.
    El grupo propuesto en el proyecto de resolución puede hacer un trabajo muy provechoso. UN وهنــاك عمـــل مثمر كثير يمكن أن يخطط له الفريق المقترح في مشــروع القرار.
    La cuarta reunión del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar ha sido muy provechosa. UN وقد أثبت الاجتماع الرابع لعملية الأمم المتحدة الاستشارية غير الرسمية المفتوحة المعنية بشؤون المحيطات وقانون البحار أنه مثمر.
    A nuestro juicio, estos vínculos permitirían un intercambio fecundo de sus experiencias y conocimientos particulares. UN وفي رأينا، ينبغي لهذه الاتصالات أن تمكﱢن من تبادل مثمر لتجربتها وخبرتها الفريدتين.
    Los administradores y el personal deberían entablar un diálogo constructivo e intercambiar sus experiencias en todas las etapas del proceso. UN وينبغي أن ينخرط المديرون والموظفون في حوار بناء وتبادل مثمر للتجارب في كل مرحلة من مراحل العملية.
    Debe concretarse sin demoras la cesación de las hostilidades, ya que no es posible siquiera imaginar que puedan aplicarse decisiones políticas fructíferas si no se cumple esta condición previa. UN ولا بد من وقف اﻷعمال العدائية دون إبطاء ﻷنه من غير الممكن تصور تنفيذ أي قرار سياسي مثمر في غيبة هذا الشرط المسبق.
    Los diálogos han posibilitado unos intercambios fructíferos entre las delegaciones y la Secretaría. UN ومكنت هذه الحوارات من قيام تفاعل مثمر بين الوفود والأمانة العامة.
    Acaba de celebrarse también una primera reunión, muy constructiva, de un grupo de trabajo que reúne a representantes del Gobierno de Francia y de la ONUDI. UN وأضاف أن فريقا عاملا يضم الادارة الفرنسية واليونيدو قد انتهى أيضا لتوّه من عقد أول اجتماع مثمر له.
    En nuestra opinión, es necesario llegar a un acuerdo previo sobre los principios que regirán la participación en el Comité Ejecutivo para poder llevar a cabo con éxito la labor de redacción. UN ونرى أنه يتعين أولاً التوصل الى اتفاق بشأن المبادئ التي ستحكم عضوية المجلس التنفيذي قبل قيام أي جهد مثمر في الصياغة.
    Sin embargo, para que exista un intercambio significativo de opiniones con los gobiernos, el mandato requiere un aumento sustancial de los recursos. UN بيد أن الوفاء بالمهمة يتطلب زيادة الموارد بدرجة كبيرة، إذا كان يراد أن يكون هناك تبادل مثمر لﻵراء مع الحكومات.
    la mediadora de Washington DC, Olivia Pope... todavía no han dado frutos. Open Subtitles وتدخل العاصمة ، أوليفيا بوب لم يكن سوى غير مثمر
    La comunicación para el desarrollo resulta especialmente útil cuando comienza por escuchar lo que la gente ya conoce, lo que aspira llegar a ser, lo que percibe como posible y lo que puede sostener en forma productiva. UN إذ أن اﻹفادة من الاتصال ﻷغراض التنمية تبلغ مداها عندما يبدأ القائمون عليها في اﻹنصات إلى ما يعرفه الشعب بالفعل، وما يصبو إليه، وما يعتبره ممكنا، وما يستطيع استدامته على نحو مثمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more