Además, ha pronunciado numerosas conferencias, principalmente en materia de derecho relativo a los derechos humanos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدّم عدة محاضرات، لا سيما في مجال قانون حقوق الإنسان. |
En Africa meridional se impartió formación en materia de derecho y protección de los refugiados, y determinación del estatuto de refugiado a más de 1.100 funcionarios públicos de 1993 a 1996. | UN | في الجنوب اﻷفريقي، تم توفير التدريب في مجال قانون وحماية اللاجئين، وفي تحديد وضع اللاجئ، ﻷكثر من ٠٠١ ١ من الموظفين الحكوميين بين عامي ٣٩٩١ و٦٩٩١. |
Impartió personalmente formación en materia de derecho procesal. | UN | شارك هو نفسه في التدريب في مجال قانون الاجراءات |
El objetivo de este instrumento es facilitar las consolidaciones entre las dos subregiones al intensificar la cooperación en la esfera del derecho de competencia. | UN | ويهدف هذا الصك إلى تيسير عمليات الاندماج بين المنطقتين الفرعيتين من خلال تكثيف التعاون في مجال قانون المنافسة. |
En tercer lugar, el derecho relativo a la responsabilidad de los Estados no debe invadir el ámbito del derecho relativo a la paz y la seguridad internacionales, o viceversa. | UN | ثالثا، ينبغي ألا يتعدى قانون مسؤولية الدول على مجال قانون السلم واﻷمن الدوليين، والعكس بالعكس. |
La Subcomisión observó con reconocimiento que tres nuevas instituciones de educación habían presentado información acerca de sus cursos sobre derecho del espacio. | UN | كما لاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أنّ ثلاث مؤسسات تعليمية جديدة قدّمت معلومات عن دوراتها في مجال قانون الفضاء. |
Posible labor futura en materia de derecho de insolvencia | UN | اﻷعمال المقبلة الممكنة في مجال قانون الاعسار |
Presidente de comisiones consultivas mixtas en materia de derecho de la familia y derecho de guarda. | UN | رئيس اللجان الاستشارية المشتركة في مجال قانون الأسرة وقانون الحضانة. |
Informe del curso práctico de las Naciones Unidas y el Instituto Internacional de Derecho Aeronáutico y del Espacio sobre fomento de la capacidad en materia de derecho del espacio | UN | تقرير حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والمعهد الدولي لقانون الجو والفضاء بشأن بناء القدرات في مجال قانون الفضاء |
Las instituciones pertenecientes a la red podrían intercambiar información sobre actividades encaminadas a fomentar la creación de capacidad en materia de derecho internacional y nacional del espacio, especialmente en los países en desarrollo. | UN | كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية. |
Las instituciones pertenecientes a la red podrían intercambiar información sobre actividades encaminadas a fomentar la creación de capacidad en materia de derecho internacional y nacional del espacio, especialmente en los países en desarrollo. | UN | كما يمكن للمؤسسات التي هي جزء من الشبكة تبادل المعلومات عن الأنشطة الرامية إلى ترويج بناء القدرات في مجال قانون الفضاء الوطني والدولي، ولا سيما في البلدان النامية. |
En colaboración con el Ministerio de Justicia, la Unión de Mujeres Lao está impartiendo capacitación en materia de derecho lao y brindando asesoramiento jurídico a mujeres. | UN | وبالتعاون مع وزارة العدل، يضطلع اتحاد لاو النسائي بالتدريب في مجال قانون لاو ويقدم استشارات قانونية للمرأة. |
Agradecería recibir más información en materia de derecho de familia para determinar en qué medida las mujeres casadas han conseguido realmente la igualdad de derechos. | UN | وأضافت أنها ترحب بمعلومات إضافية في مجال قانون الأسرة بغية تحديد مدى تحقق المساواة الحقيقية للمرأة المتزوجة. |
En la esfera del derecho de la familia, se han negociado importantes acuerdos internacionales. | UN | وفي مجال قانون اﻷحوال الشخصية، تم التفاوض على اتفاقات دولية هامة. |
Asimismo, la Oficina dio a la luz unas 20 publicaciones en la esfera del derecho de los refugiados. | UN | وأصدرت المفوضية أيضا زهاء ٢٠ منشورا في مجال قانون اللاجئين. |
3. La nacionalidad de las personas jurídicas en la esfera del derecho de los extranjeros | UN | جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في مجال قانون اﻷجانب |
Además, el silencio podía equivaler a la admisión en el ámbito del derecho de la prueba. | UN | كذلك قد يعتبر السكوت موافقة في مجال قانون الإثبات. |
Impartió cursos sobre derecho del Mar a estudiantes de la Licenciatura y el Doctorado en Derecho. | UN | قام بتدريس مقررات دراسية في مجال قانون البحار لطلبة الماجستير والدكتوراة. |
Nota de la Secretaría: Régimen de la insolvencia: posible labor futura en la esfera del régimen de la insolvencia | UN | مذكرة من الأمانة حول قانون الإعسار: الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال قانون الإعسار |
El fondo fiduciario tiene por objeto promover el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo en relación con el derecho del mar y los asuntos marítimos en general. | UN | ويهدف الصندوق إلى تشجيع النهوض بالموارد البشرية في البلدان النامية في مجال قانون البحار والشؤون البحرية عموما. |
Tal como se demostró con este proyecto, los directores de entidades económicas tampoco tienen los conocimientos necesarios en materia de legislación laboral. | UN | وكما أظهرت أعمال الرصد، فإن رؤساء الكيانات الاقتصادية يفتقرون أيضاً إلى المعرفة اللازمة في مجال قانون العمل. |
Como abogado (barrister) es miembro de uno de los principales estudios jurídicos en el campo del derecho laboral. | UN | وهو يشغل، بحكم عمله في المحاماة، مقعد عضوية في أحد الدواوين الرائدة في مجال قانون العمل. |
UNCTAD. Prestación de asistencia en el área del derecho de la competencia, por ejemplo: | UN | 417 - مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية - تقديم المساعدة في مجال قانون المنافسة، وذلك مثلا في المجالات التالية: |
La Conferencia se ocupó tanto de cuestiones relacionadas con la competencia como de la ayuda estatal y se centró especialmente en las exigencias del período de transición en la esfera de la legislación en materia de competencia. | UN | وناقش المؤتمر قضايا المنافسة وقضايا المساعدات التي تقدمها الدولة، وركز بشكل خاص على مقتضيات الفترة الانتقالية في مجال قانون المنافسة. |
Varias delegaciones se opusieron decididamente o con muchas reservas a que se emprendiera una labor sobre el derecho general de los contratos. | UN | وأبدى عدد من الوفود اعتراضه الواضح وتحفظه الشديد على مواصلة العمل في مجال قانون العقود العام في هذا الوقت. |
Un hecho igualmente alentador es el examen que realiza la Subcomisión de la inclusión de su nuevo tema sobre la creación de capacidad en materia del derecho espacial. | UN | ومن المشجع أيضا قيام اللجنة الفرعية ببحث البند الجديد على جدول أعمالها بشأن بناء القدرات في مجال قانون الفضاء. |