Sin la familia no es posible construir una sociedad con rostro humano. | UN | وبدون الأسرة، لا يمكننا أن نبني مجتمعا ذا وجه إنساني. |
Los que querían crear dos municipalidades no deseaban verdaderamente que hubiera una sociedad multiétnica. | UN | فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق. |
Los Países Bajos se han transformado en una sociedad multiétnica con una porción considerable de inmigrantes no occidentales. | UN | لقد أصبحت هولندا مجتمعا متعدد الأعراق بنسبة كبيرة من المهاجرين المنحدرين من أصل غير غربي. |
Visitaron una comunidad hospedada en el coliseo municipal en condiciones de extrema pobreza y peligrosa falta de higiene. | UN | وزارا مجتمعا محليا يعيش في مسرح بلدي في ظروف بالغة القسوة وخطرة من الناحية الصحيـة. |
Hasta la fecha, se han creado 82 brigadas de este tipo y se ha conseguido proteger a 12.500 niños de 220 comunidades rurales, muchos de ellos indígenas. | UN | وحتى الآن تم تشكيل 82 فرقة تمكنت من توفير الوقاية لـ 500 12 طفل في 220 مجتمعا ريفيا، كثير منهم من الشعوب الأصلية. |
Muéstrenme una sociedad altamente desigual, y les mostraré un estado policial o un levantamiento. | TED | أرني مجتمعا غير متكافئ للغاية، وسوف أُريك دولة بوليسية أو انتفاضة ما. |
Por un lado, la India es una sociedad hindú, sin una tradición de homofobia. | TED | من جهة، تعتبر الهند مجتمعا هندوسيًا، بدون وجود أي تقليد لرهاب المثلية. |
En él hemos de vivir, para construir una sociedad humana y civilizada de ciudadanos y pueblos iguales y felices. | UN | وسوف نعيش فيه، نبني مجتمعا انسانيا ومتحضرا يقوم على المساواة بين مواطنيه وشعوبه واسعادهم. |
No desconocemos que pueden haber discriminaciones, pero más allá de ello es una sociedad que nos es difícil clasificar socialmente. | UN | نحن ندرك أنه قد يكون هناك بعض التمييز، ولكن أولا وقبل أي شيء آخر فإن لدينا مجتمعا يصعب تصنيفه من الناحية الاجتماعية. |
52. Desde su independencia, Kirguistán ha instaurado una sociedad democrática y civil fundada en el respeto de los derechos humanos. | UN | ٥٢ - ومضت تقول إن قيرغيزستان أقامت منذ استقلالها مجتمعا مدنيا ديمقراطيا يقوم على احترام حقوق اﻹنسان. |
Queremos fortalecer una sociedad basada en el pluralismo político y étnico, el respeto por los derechos humanos y la empresa privada. | UN | نود أن ندعم مجتمعا يرتكز على التعددية السياسية والعرقية، واحترام حقوق اﻹنسان والقطاع الخاص. |
Mediante la educación de nuestros jóvenes podemos moldear una sociedad más productiva y socialmente responsable. | UN | فبتعليم شبابنا يمكن أن نشكل مجتمعا أكثر انتاجية ومسؤولية اجتماعية. |
Ha conducido a través de los años una sociedad básicamente rural y agraria de 4 millones de habitantes, y convirtió a la Unión en el gigante industrial más grande de la era moderna, con una población de más de 200 millones de habitantes. | UN | لقد نظم ذلك الدستور على مر السنين، مجتمعا كان أساسا مجتمعا زراعيا ريفيا يتألف من أربعة ملايين نفس، وحول الاتحاد إلى أكبر عملاق صناعي في اﻷزمنة الحديثة، مع عدد من السكان يربو على ٢٠٠ مليون نسمة. |
Eso convertía a todo Timor Oriental en una sociedad étnica y religiosa heterogénea que era diferente de todas las demás de la región. | UN | وهذا ما جعل تيمور الشرقية بأسرها مجتمعا فريدا متغايـــرا عرقيا ودينيا، بخلاف كل المجتمعات اﻷخـــــرى فـــي المنطقة. |
Dicha Convención generó tanto un instrumento como una comunidad y una dinámica. | UN | لقد كانت أكثر من مجرد صك؛ كما أوجدت مجتمعا ودينامية. |
Fiji, siendo una comunidad multirracial y multicultural, concede una gran importancia a los valores familiares y a las tradiciones familiares. | UN | وفيجي، بوصفها مجتمعا متعدد اﻷعراق ومتعدد الثقافات، تعلق أهمية كبرى على القيم اﻷسرية والتقاليد اﻷسرية. |
Su sabiduría, su valentía y su perseverancia han permitido a Sudáfrica empezar de nuevo y establecer una comunidad unida, democrática y sin distinciones raciales. | UN | فحكمتهم وشجاعتهم ومثابرتهم مكنت جنوب افريقيا من أن تبدأ بداية جديدة وتقيم مجتمعا متحدا وديمقراطيا وغير عنصري. |
La Red ayudó a reducir la mortalidad por esta causa en 11 comunidades rurales de Nigeria, Ghana y Sierra Leona. | UN | ونجحت هذه الشبكة في المساعدة على الحد من وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في نيجيريا وغانا وسيراليون. |
Al menos 180.000 personas se encuentran sin las provisiones básicas y 172 comunidades están aisladas, y por lo menos 5.066 casas han sido destruidas. | UN | وأن ١٧٢ مجتمعا صغيرا أصبح معزولا و ٠٦٦ ٥ منزلا على اﻷقل دمرت. |
La red Contacto Norteño atendía a 130 comunidades de Ontario septentrional. | UN | فخدمت شبكة اتصال الشمال ما يربو على ٠٣١ مجتمعا من المجتمعات المحلية في شمال أونتاريو. |
En nuestra condición de comunidad internacional y en nuestra condición individual de países tenemos la responsabilidad conjunta de llevar nuestros esfuerzos a un nivel más alto. | UN | وتقع على عاتقنا، بوصفنا مجتمعا دوليا وبوصفنا بلدانا فرادى، مسؤولية مشتركة عن الارتقاء بهذا العمل إلى مستوى أعلى. |
La televisión serbia mostró imágenes de Rugova que presuntamente se había reunido con los Presidentes Milosevic y Milan Milutinovic de Serbia. | UN | وعرض التلفزيون الصربي صورا لروغوفا مجتمعا فيما يبدو مع الرئيس ميلوسوفيتش ورئيس صربيا ميلان ميلوتونوفيتش. |
Después de constatar que no había ninguna clase de discriminación religiosa en la Administración pública, la Sra. Ogata consideró que la sociedad de Myanmar constituía indudablemente un modelo en este sentido. | UN | وبعد أن لاحظت السيدة أوغاتا إختفاء التمييز الديني من الوظائف الحكومية اختفاء تاما قالت إن مجتمع ميانمار يعد من غير شك مجتمعا مثاليا في هذا الصدد. |
Ahora, somos una comunidad de naciones que comparten los mismos valores y son interdependientes para el logro de sus intereses comunes e individuales. | UN | واﻵن، نحن نشكل مجتمعا من اﻷمم التــي تتشاطر نفس القيم وتعتمد علــى بعضهــا البعــض في تحقيق مصالحها المشتركة والفردية. |
En última instancia, tales políticas y programas no sólo reducirán la vulnerabilidad sino que también promoverán la integración en la sociedad y crearán una sociedad más justa. | UN | وفي نهاية المطاف، لن تقتصر هذه السياسات والبرامج على الحد من حالات الضعف بل ستعزز أيضا الاندماج الاجتماعي وتنشئ مجتمعا أكثر عدلا. |
Ciro estableció un modelo de cómo gobernar una gran sociedad multinacional, multirreligiosa y multicultural. | TED | قد وضع كورش نموذجا لكيف تحكم مجتمعا عظيما متعدد الثقافات والديانات والجنسيات. |