"محاصيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cultivos
        
    • cosechas
        
    • cultivos de
        
    • los cultivos ilícitos para la producción de
        
    • de los cultivos
        
    • los cultivos ilícitos de
        
    • plantas
        
    • cosecha
        
    • de cultivo
        
    • cultivos para
        
    • los rendimientos
        
    • cultivos que
        
    • rendimiento
        
    • cultivo existentes
        
    Para evitarlo, la comunidad internacional debe cumplir su promesa de apoyar la introducción de cultivos de sustitución en el Afganistán. UN ولتلافي هذا، يجب على المجتمع الدولي أن يفي بوعده بمساندة العمل على إيجاد محاصيل بديلة في أفغانستان.
    Todas provienen del árabe, porque ellos trajeron una enormidad de cultivos a Europa. Open Subtitles إنها عربية، حيث أحضر العرب أعداداً ضخمة من محاصيل الطعام لأوروبا.
    Fue acusado de apropiarse de cosechas... pero cada hombre del armamento sabe la verdad. Open Subtitles لقد اُتهم بسرقة محاصيل الدولة، ولكن كل شخص في الجيش يعلم الحقيقة
    Se han diseñado y aplicado tecnologías agrícolas para permitir cosechas de la más alta calidad. UN وقد صممت وطبقت تكنولوجيات زراعية تسمح بجني محاصيل ذات جودة عالية.
    No es posible eliminar por la fuerza la producción de hojas de coca; en su lugar, deberían realizarse cultivos de sustitución. UN وأشــار إلى أن القــوة لا تُجدي في وضع حد ﻹنتاج أوراق الكوكا وأن اﻷحرى هو زرع محاصيل بديلة.
    Al eliminar los agentes de inestabilidad desaparecerá el entorno que propicia los cultivos ilícitos para la producción de drogas. UN ومن خلال التصدي لعوامل عدم الاستقرار، ستُقوّض البيئة التي تجري فيها زراعة محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Instrumentos de teleobservación para la vigilancia de los cultivos de cannabis en África UN استخدام أدوات الاستشعار عن بعد لرصد محاصيل نبات القنّب في أفريقيا
    También se necesita urgentemente fortalecer aún más los incentivos para la producción de cultivos sustitutivos en el marco de un programa amplio de desarrollo rural. UN وتوجد أيضا حاجة ملحة لزيادة تعزيز الحوافز من أجل زراعة محاصيل بديلة في إطـــار برنامج شامل للتنميـــة الريفيــــة.
    Quedaron destruidas cerca de 22 hectáreas de cultivos de cereales y un gran número de vehículos agrícolas fueron dañados en forma irreparable. UN كما اتلفت محاصيل الحبوب فيما يناهز ٢٢ هكتارا من اﻷراضي، وألحقت اضرار لا يمكن اصلاحها بعدد كبير من المركبات الزراعية.
    Elaborar sistemas de producción agroforestal como alternativa a la producción de cultivos ilícitos de drogas. UN وضـع أنظمـة للانتــاج الزراعي الحراجي كبديل لانتاج محاصيل المخدرات غير المشروعة.
    Las sucesivas cosechas abundantes de cereales han creado graves problemas de almacenamiento y la necesidad de moler en el Líbano parte del trigo producido en el país. UN وقد أدت محاصيل الحبوب الوفيرة المتتالية إلى مشاكل كبيرة فيما يتعلق بالتخزين وإلى الحاجة إلى طحن جزء من القمح المنتَج محليا في لبنان.
    La segunda misión encontró que había cosechas de maíz y arroz satisfactorias para el año 2000. UN ووجدت البعثة الثانية أن محاصيل الذرة والأرز في سنة 2000 مرضية.
    Otras cosechas, como la mandioca, la batata y el cacahuete también experimentaron una fuerte recuperación en 2003. UN وفي عام 2003 شهدت أيضا محاصيل غذائية أخرى كالمنيهوت والبطاطا الحلوة والفول السوداني انتعاشا قويا.
    Plan de Acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo UN خطة عمل بشأن التعاون الدولي على ابادة محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة
    - Seguimiento de la aplicación del plan de acción sobre cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos para la producción de drogas y desarrollo alternativo UN متابعة خطة العمل بشأن التعاون الدولي على إتلاف محاصيل المخدرات غير المشروعة وبشأن التنمية البديلة
    Además, la capacitación en agricultura ha tendido siempre a dar prioridad al mejoramiento de los cultivos de exportación, en los que predominan los agricultores hombres. UN وعلاوة على ذلك، نزع التدريب الزراعي في الماضي إلى التركيز على تحسين محاصيل التصدير، وهو مجال يسيطر فيه المزارعون.
    Uno de los objetivos del plan es la eliminación de los cultivos ilícitos de cannabis. UN ومن أهداف الخطة إبادة محاصيل نبتة القنب غير المشروعة.
    El PNUFID deberá tratar de mejorar la cooperación con los laboratorios de América Latina con miras a garantizar la seguridad ambiental de los productos químicos utilizados para erradicar las plantas que contengan estupefacientes. UN وينبغي أن يسعى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى زيادة التعاون مع مختبرات أمريكا اللاتينية بغية ضمان السلامة البيئية للمواد الكيميائية المستخدمة في القضاء على محاصيل المخدرات.
    Pues funcionaba tan bien, que decidimos usarla en la cosecha de este año. Open Subtitles حسنا , لقد أبدى مفعوله قررنا استخدامه على محاصيل هذه السنة
    En el caso de las plantaciones, la técnica de cultivo intercalado con legumbres y cultivos forrajeros es habitual y ha dado buenos resultados. UN وفي حالة محاصيل المزارع، فإن الفترات البينية بين المحاصيل التي تزرع فيها البقول ومحاصيل العلف أمر شائع، وقد ثبت نجاحه.
    Setenta y dos agricultores utilizan el riego en un sistema de 12 hectáreas destinadas a diversos cultivos para su consumo y venta. UN ويوجد 72 مزارعاً يروون أراضيهم في مساحة 12 هكتاراً مشمولة بالخطة، كما تجري زراعة محاصيل مختلفة للاستهلاك أو البيع.
    Los proyectos de desarrollo alternativo de la UNODC aumentaron los rendimientos del arroz con cáscara y mejoraron la cría de ganado. UN وزادت مشاريع المكتب للتنمية البديلة من محاصيل الأرز غير المقشور وحسَّنت من أساليب تربية الماشية.
    De esos estudios se desprende que tanto en los países desarrollados como los que se encuentran en desarrollo, existen cultivos que producen tanto o más desde el punto de vista económico que el tabaco. UN ويتضح من هذه الدراسات أنه توجد لدى البلدان المتقدمة والنامية على السواء محاصيل تضاهي أو تفوق مستوى عائدات التبغ.
    Asimismo cabe esperar que el rendimiento de las plantaciones de café aumentará después de los gastos generalizados que se han efectuado para la conservación de las explotaciones, gastos que también se vieron fomentados por el bajo costo de los abonos. UN ومن المنتظر أيضا أن تتحسن محاصيل زراعة البن عقب موجة اﻹنفاق على صيانة المزارع التي تعززت أيضا نتيجة لرخص تكاليف اﻷسمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more