"مرتبطا" - Translation from Arabic to Spanish

    • vinculada a
        
    • vinculado a
        
    • relacionado con
        
    • relacionada con
        
    • vinculada al
        
    • vinculado al
        
    • asociadas con
        
    • vinculado con
        
    • conectado
        
    • asociada con
        
    • asociados con
        
    • vinculada con
        
    • guardar relación con
        
    • vinculados a
        
    • asociado con
        
    La construcción de nuevas instalaciones está con frecuencia vinculada a la adquisición de terrenos. UN غالبا ما يكون إنشاء مرافق جديدة مرتبطا بالحصول على اﻷراضي.
    Los Países Bajos preferirían un procedimiento que en principio estuviese vinculado a las cuestiones de derecho. UN وتفضل هولندا اجراء يكون مرتبطا من حيث المبدأ بالمسائل القانونية.
    El destino de Bosnia y Herzegovina ha estado estrechamente relacionado con las Naciones Unidas desde comienzos de 1992, cuando mi país se convirtió en Estado Miembro. UN إن مصير البوسنة والهرسك ظل مرتبطا ارتباطا وثيقا باﻷمم المتحدة منذ أوائل عـــام ١٩٩٢ عندما أصبح بلدي دولة عضوا فيها.
    Por otra parte, las PYME japonesas han registrado una disminución de sus exportaciones, probablemente relacionada con la acusada revaloración del yen desde el decenio de 1980. UN أما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في اليابان، فقد هبطت صادراتها، ويحتمل أن يكون ذلك مرتبطا بالزيادة الكبيرة في قيمة الين منذ الثمانينات.
    Debe señalarse que, en virtud de la Constitución revisada, la Oficina del Presidente ya no está vinculada al poder ejecutivo. UN ويجب ملاحظة أن مكتب الرئيس لم يعد، بموجب الدستور المنقح، مرتبطا بالسلطة التنفيذية.
    A nuestro juicio, ello constituye un verdadero derecho de los Miembros de la Organización, vinculado al hecho de que el Consejo ejerce sus poderes en nombre de ellos. UN ويبدو أن هذا يشكل في نظرنا حقا حقيقيا للدول اﻷعضاء في المنظمة مرتبطا بكون المجلس يمارس سلطاته باسمها.
    Tomé un listado de los miembros de directorio de compañías que estaban asociadas con su esposo, y crucé esa información con los registros de propiedad de Fisher Island de 1960. Open Subtitles أخذتُ قائمة من لوائح الأعضاء من الشركات التي كان زوجك مرتبطا معها وطابقتهم
    Reiteramos nuestro planteamiento, sobre el numeral 1, con respecto a lo innecesario de la expresión “y haya estado vinculado con él”, pues, como lo hemos sostenido, es obvia su presencia. UN نكرر ما قلناه بشأن النقطة ١ فيما يتعلق بعبارة " وكان مرتبطا به " غير الضرورية إذ أن ذلك - كما أكدنا - أمر بدهي.
    La construcción de nuevas instalaciones está con frecuencia vinculada a la adquisición de terrenos. UN غالبا ما يكون إنشاء مرافق جديدة مرتبطا بالحصول على اﻷراضي.
    Como una persona jurídica podía estar vinculada a varios Estados, había que establecer un equilibrio entre diversos factores para determinar su nacionalidad. UN وحيث ان الشخص الاعتباري يمكن أن يكون مرتبطا بعدة دول، فلا بد من تحقيق توازن بين عوامل مختلفة لتحديد جنسيته.
    Consideramos que nuestro futuro está vinculado a la tendencia imperante del desarrollo mundial. UN وإننا نرى مستقبلنا مرتبطا بالمجرى العام للتنمية العالمية.
    El éxito de la operación estará vinculado a la existencia de un adecuado programa de derechos humanos. UN وسيكون نجاح العملية مرتبطا بتنفيذ برنامج حقوق اﻹنسان الملائم.
    Que la conducta haya tenido lugar en el contexto de un conflicto armado internacional o haya estado relacionado con él. UN 4 - أن يكون ذلك التصرف قد صدر في سياق صراع دولي مسلح وأن يكون مرتبطا به.
    Hoy en día, esas redes transnacionales son un recurso esencial de desarrollo relacionado con la migración internacional. UN وتشكل هذه الشبكات عبـر الوطنية اليوم موردا إنمائيا أساسيا مرتبطا بالهجرة الدولية.
    La seguridad alimentaria de esos países estará estrechamente relacionada con la solidez de su posición comercial. UN وسوف يكون اﻷمن الغذائي في تلك البلدان مرتبطا أوثق الارتباط بمتانة الوضع التجاري فيها.
    La agresión no debe quedar vinculada al papel del Consejo de Seguridad. UN ولا ينبغي أن يكون العدوان مرتبطا بدور لمجلس اﻷمن .
    El mejoramiento de la gestión financiera pública debe estar estrechamente vinculado al fortalecimiento de los recursos humanos que permitan establecer un ámbito de competencia y profesionalismo en la administración pública y privada. UN ويجب أن يكون تحسين اﻹدارة المالية العامة مرتبطا ارتباطا وثيقا بتعزيز الموارد البشرية لتهيئة مناخ من الكفاءة والروح المهنية في اﻹدارة في كل من القطاعين العام والخاص.
    El Comité actualizó la información contenida en 71 entradas relativas a individuos asociados con Al-Qaida, 23 individuos asociados con los talibanes y 41 entidades asociadas con Al-Qaida. UN وقامت اللجنة بتحديث المعلومات الواردة في 71 بندا تشير إلى أفراد مرتبطين بتنظيم القاعدة، و 23 فردا مرتبطا بحركة طالبان، و 41 كيانا مرتبطا بتنظيم القاعدة.
    1. Que el acto se haya cometido en el contexto de un conflicto armado internacional y haya estado vinculado con él. UN ١ - أن يكون التصرف قد حدث في سياق نزاع مسلح دولي وكان مرتبطا به.
    Yo tampoco quiero ver su nombre conectado con un asesinato multiple. Open Subtitles أنا مثلك تماما لاارغب في رؤية اسمه مرتبطا بجريمة قتل جماعي.
    El cerebro está decidiendo la textura asociada con la recompensa. TED فيقوم الدماغ باتّخاذ قرار إن كان الملمس مرتبطا بالمكافأة.
    Se identificó a 130 niños asociados con el SPLA, de los cuales 91 han sido desmovilizados y reintegrados a sus familias. UN تحددت هويات 130 طفلا مرتبطا بالجيش الشعبي لتحرير السودان، جرى تسريح 91 منهم وإعادة إدماجهم في أسرهم.
    Dicha organización debe quedar vinculada con las Naciones Unidas por intermedio del nuevo órgano de alto nivel. UN ينبغي أن يكون هذا الكيان مرتبطا عضويا باﻷمم المتحدة عن طريق الهيئة الرفيعة المستوى الجديدة.
    Ago pone de relieve que la acción defensiva debe guardar relación con su objetivo, el de detener y repeler la agresión. UN ويشدد أغو هنا على أن العمل الدفاعي يجب أن يكون مرتبطا بالغرض منه، ألا وهو وقف الهجوم وصده.
    De esta forma, los desafíos para mantener una expansión monetaria compatible con las metas de crecimiento e inflación han seguido vinculados a la corriente de capitales externos. UN وبهذا ظل تحدي المحافظة على الازدهار النقدي في مستوى موائم ﻷهداف النمو ولمستوى التضخم مرتبطا بتدفق رأس المال الخارجي.
    Esto siempre va a ser asociado con el nombre de Erhard y las reglas económicas que él puso en práctica. Open Subtitles ان ذلك دوما سيبقى مرتبطا باسم ايرهاد و بالقواعد الاقتصادية التي جعلها موضع التطبيق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more