"مرفقا" - Translation from Arabic to Spanish

    • instalaciones
        
    • un anexo
        
    • centros
        
    • junto con
        
    • un servicio
        
    • una instalación
        
    • establecimientos
        
    • servicios
        
    • anexos
        
    • el anexo
        
    • un centro
        
    • locales
        
    • anexo de
        
    • anexo a
        
    • como anexo
        
    En total, se seleccionaron unas 30 zonas de 13 instalaciones para la vigilancia por cámaras. UN وعموما، وقع الاختيار على حوالي ٣٠ موقعا في ١٣ مرفقا لرصدها بآلات التصوير.
    :: Mantenimiento y reparación de 16 instalaciones y 280 edificios prefabricados en 12 localidades UN • صيانة وإصلاح 16 مرفقا و 280 مبنى جاهزا في 12 موقعا
    El Plan de Acción forma parte integrante de Bali II, por lo cual se le considerará un anexo a dicha Declaración. UN وتشكل خطة العمل جزءا لا يتجزأ من اتفاق بالي الثاني، ومن ثم، فإنها تعتبر مرفقا لاتفاق بالي الثاني.
    Si lo desea, el Gobierno de Suiza puede añadir al informe un anexo confidencial dirigido exclusivamente a los miembros del Comité. UN ويمكن للحكومة السويسرية، لو رغبت في ذلك، أن ترفق مع هذا التقرير مرفقا سريا خاصا بأعضاء اللجنة حصريا.
    Actualmente, 120 de los centros de salud del Organismo ofrecen servicios de planificación familiar. UN وتقدم خدمات تنظيم اﻷسرة حاليا في ١٢٠ مرفقا من المرافق الصحية للوكالة.
    La solicitud de licencia de apertura de negocio de comercialización de armas y sus municiones y de reparación de armas se presentará a la Dirección junto con un formulario a tal fin, al que se adjuntarán los siguientes documentos: UN يقدم طلب ترخيص محل للاتجار في اﻷسلحة وذخائرها وإصلاحها إلى اﻹدارة على الاستمارة المعدة لذلك مرفقا بها ما يأتي:
    En la Oficina del Representante Especial se ha creado un Fondo Fiduciario que constituirá un servicio financiero temporal para satisfacer esas necesidades. UN وثمة صندوق استئماني منشأ في مكتب الممثل الخاص للأمين العام سيوفر مرفقا مؤقتا يمكن من خلاله تغطية هذه الاحتياجات.
    :: Mantenimiento de 49 instalaciones en 15 emplazamientos y de tres campamentos UN :: صيانة 49 مرفقا في 15 موقعا و 3 معسكرات
    Aumento del producto atribuible al establecimiento de 17 nuevas instalaciones médicas civiles UN زيادة الناتج تعزى إلى إنشاء 17 مرفقا طبيا مدنيا جديداً
    En el curso de la inspección se visitaron, en total, 24 establecimientos, instalaciones y emplazamientos. UN وتمت زيارة ٢٤ مرفقا ومنشأة وموقعا في أثناء هذا التفتيش.
    Su tarea consistía en preparar protocolos para 22 instalaciones químicas relacionadas con la industria petrolera y petroquímica. UN وتمثلت مهمته في وضع بروتوكولات ﻟ ٢٢ مرفقا كيميائيا لها صلة بالصناعة النفطية والبتروكيميائية.
    Brunei Darussalam puede, si lo desea, presentar un anexo confidencial del informe que recibirán únicamente el Comité y su Dirección Ejecutiva. UN والأمر متروك لبروني دار السلام لأن تقدم، إن رغبت، مرفقا سريا للتقرير لتطلع عليه اللجنة ومديريتها التنفيذية وحدهما.
    El Estudio incluirá un anexo estadístico y notas escogidas sobre metodología estadística. UN وستشمل الدراسة مرفقا احصائيا وحواشي مختارة بشأن المنهجية الاحصائية.
    MÉXICO: DOCUMENTO DE TRABAJO QUE SERÍA un anexo A CUALQUIER DECISIÓN QUE SE ADOPTE SOBRE LA PRÓRROGA DEL TRATADO SOBRE LA NO PROLIFERACIÓN UN المكسيك: وثيقة عمل مقترحة لتكون مرفقا ﻷي قرار يتخذ بشأن تمديد معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية
    Actualmente, 120 de los centros de salud del Organismo ofrecen servicios de planificación familiar. UN وتقدم خدمات تنظيم اﻷسرة حاليا في ١٢٠ مرفقا من المرافق الصحية للوكالة.
    El Organismo presta esos servicios a 122 centros de asistencia primaria de la salud. UN وتقدم هذه الخدمات عن طريق 122 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأساسية.
    Sus declaraciones respectivas se remitirán por correo junto con el original de la presente carta. UN وأُرسل بيان كل منهما بالبريد مرفقا بالنص الأصلي لهذه الرسالة.
    Por último, se ha creado un servicio para las familias numerosas. UN وأخيرا، فقد أنشئ أيضا مرفقا لخدمة اﻷسرة الكثيرة العدد.
    El mismo día, extremistas musulmanes bombardearon una instalación del ejército de Yugoslavia en la aldea de Podnemic, del municipio de Bajina Basta. UN وفي اليوم نفسه، قصف المتطرفون المسلمون مرفقا تابعا لجيش يوغوسلافيا في قرية بودنيميتش في بلدية باجينا باستا.
    El equipo inspeccionó 16 establecimientos industriales y dos polígonos militares. UN وقام الفريق بأنشطة تفتيشية في ١٦ مرفقا صناعيا وفي موقعين عسكريين.
    El texto de la correspondencia sobre el particular se reproduce en los anexos del informe de la Comisión Consultiva. UN ونص الرسائل المتبادلة يرد مرفقا في تقرير اللجنة الاستشارية.
    El itinerario de esos vuelos se indica en el anexo a la presente nota verbal. UN ويرد خط سير هذه التحليقات مرفقا بهذه المذكرة الشفوية.
    El UNFPA ha establecido un centro para el intercambio de conocimientos con sus asociados a través del sitio sobre población y salud reproductiva en el Portal sobre el Desarrollo. UN وأقام الصندوق مرفقا لتبادل المعارف مع شركائه من خلال صفحة مدخل التنمية للسكان والصحة الإنجابية.
    La opción más conveniente sería que la UNAMIR adquiriera e instalara locales prefabricados. UN ويتمثل الخيار اﻷنسب في اقتناء بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، مرفقا جاهزا وتركيبه.
    En el anexo de esta nota verbal figuran detalles sobre el itinerario de vuelos en el período que nos ocupa. UN وتجدون مرفقا بهذه المذكرة الشفوية تفاصيل مسارات الرحلات التي جرت في الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    El Comité concluyó su labor en 2001 y elaboró un voluminoso informe en danés con un resumen en inglés como anexo. UN وقالت إن اللجنة أنجزت عملها في عام 2001 وأصدرت تقريرا ضخما باللغة الدانمركية مرفقا به موجز باللغة الانكليزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more