En opinión de nuestra delegación, es muy necesario crear un banco central de datos de bienes perdidos y robados. | UN | ويرى وفدنا أن ثمة حاجة قوية الى إنشاء قاعدة بيانات مركزية لما يتعلق بالممتلكات المفقودة والمسروقة. |
Las Naciones Unidas deben erigirse en una fuerza central catalizadora de la solidaridad mundial. | UN | وينبغي أن تصبح اﻷمم المتحدة قوة حفازة مركزية من أجل التضامن العالمي. |
La falta de un gobierno central dificulta la realización de un trabajo sistemático para modificar esas pautas sociales y culturales. | UN | وإن عدم وجود حكومة مركزية يجعل من الصعب القيام بعمل منظم لتغيير مثل هذه اﻷنماط الاجتماعية والثقافية. |
En varios otros países, la administración pública cuenta con dependencias centrales financiadas por el PNUD para ayudar en la ejecución nacional. | UN | وفي عدة بلدان أخرى هناك وحدات مركزية يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي داخل اﻹدارة الحكومية لدعم التنفيذ الوطني. |
No hay pruebas que corroboren la existencia de una campaña centralizada de violencia o intimidación. | UN | وليس هناك أي دليل يثبت وجود حملة مركزية من أعمال العنف أو التخويف. |
Los representantes de las empresas han abogado por un mecanismo intergubernamental centralizado para coordinar esas actividades a múltiples niveles. | UN | وقد نادى ممثلو قطاع الأعمال التجارية بآلية حكومية دولية مركزية لتنسيق هذه الأنشطة على مستويات متعددة. |
Todavía persisten los desacuerdos sobre el establecimiento de un gobierno central con un liderazgo único. | UN | ولا تزال الخلافات قائمة حتى اليوم بشأن تشكيل حكومة مركزية تخضع لقيادة واحدة. |
En 1995, la Sociedad Médica Federal creó una Comisión central para la protección de los principios éticos en la medicina y campos conexos. | UN | وفي عام 1995، أنشأت الجمعية الطبية الاتحادية لجنة مركزية لحماية المبادئ الأخلاقية في مجال الطب وما يتصل به من مجالات. |
Nuestra labor de desarrollo es un elemento central de la misión de las Naciones Unidas. | UN | إن عملنا في مجال التنمية يكتسي أهمية مركزية بالنسبة لفكرة الأمم المتحدة ذاتها. |
Hasta ahora no hay una representación única o asociación central de musulmanes en Alemania. | UN | فحتى الآن، لا يوجد تمثيل وحيد أو جمعية مركزية للمسلمين في ألمانيا. |
Su labor en Jamaica se centra en 60 de las comunidades más pobres de tres de las 14 parroquias rurales de la región central. | UN | ويتركز عملها في جامايكا في 60 من أفقر المجتمعات المحلية في ثلاثة أبرشيهات مركزية ريفية، من ما مجموعه 14 أبرشية. |
En el norte hay sectores que favorecen el federalismo, concretamente los uzbekos, mientras que en otras partes del país se prefiere un gobierno central fuerte. | UN | ففي الشمال، يفضّل البعض النظام الاتحادي، خاصة الأوزبك، في حين أن هناك دعما لحكومة مركزية قوية في أنحاء أخرى من البلد. |
En suma, la cultura no puede esperar porque es central en cualquier proceso de avances al servicio de la humanidad. | UN | بإيجاز، لا يمكن للثقافة أن تنتظر لأنها تحتل مكانة مركزية في أية عملية تقدم في خدمة البشرية. |
Se han establecido algunos servicios de alcantarillado central y de otro alcance, pero los sistemas de tratamiento y eliminación adecuados son costosos. | UN | فقد أقيمت بعض مرافق مركزية وغير مركزية لمعالجة النفايات والتخلص منها، لكن إقامة أنظمة سليمة لهذا الغرض تكلف كثيرا. |
En otros varios países, la administración pública cuenta con dependencias centrales financiadas por el PNUD para ayudar en la ejecución nacional. | UN | وفي عدة بلدان أخرى هناك وحدات مركزية يمولها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي داخل اﻹدارة الحكومية لدعم التنفيذ الوطني. |
La Oficina de Servicios centrales de Apoyo opina que la tarea inmediata consiste en hallar medios de centralizar el proceso de inscripción. | UN | ويعتقد مكتب خدمات الدعم المركزية أن التحدي الآن يتمثل في إيجاد سبل لحصر عملية التسجيل في جهة مركزية واحدة. |
La complejidad del mundo que emerge ante nuestros ojos es excesiva para manejarla de una manera centralizada o unipolar. | UN | فتعقيد المجتمع البارز إلى الوجود أمام أعيننا أكبر من أن يعالج بطريقة مركزية ذات قطب واحد. |
Las fronteras de los Estados miembros han de ser determinadas por el pueblo de dichos Estados y no mediante un proceso centralizado de negociación. | UN | وينبغي أن تقرر حدود الولايات اﻷعضاء من قبل سكانها، لا في عملية تفاوضية مركزية. |
Aplicación de sistemas y servicios centralizados en apoyo de la estrategia central | UN | تنفيذ نظم وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مركزية لدعم الاستراتيجية المركزية |
La cooperación en la esfera del desarrollo económico y social sigue siendo fundamental para África. | UN | إن التعاون في ميدان التنمية الاقتصادية والاجتماعية يظل يكتسي أهمية مركزية بالنسبة ﻷفرقيا. |
Esa ley disponía la descentralización de los poderes locales mediante el establecimiento de tres provincias. | UN | ونص هذا القانون على لا مركزية السلطات المحلية من خلال إنشاء ثلاث مقاطعات. |
En principio, la utilización de cuentas centralizadas desde cualquier ubicación podría reforzar los controles y reducir los tiempos de transacción; | UN | فاستخدام حسابات بعملة مركزية من أي موقع يمكن، من حيث المبدأ، أن يعزز الضوابط ويحسّن توقيت المعاملات؛ |
La descentralización y la habilitación de las oficinas exteriores son elementos fundamentales de esas iniciativas. | UN | وتشكل لا مركزية المكاتب الميدانية وتمكينها من وسائل العمل عنصرين رئيسيين في هذه الجهود. |
coordinación interinstitucional para la racionalización de las tareas y centralización de la información. | UN | :: التنسيق بين المؤسسات من أجل ترشيد المهام وتحقيق مركزية المعلومات. |
Este es el centro de detencion mas grande de los Estados Unidos en el Mundo | Open Subtitles | .. انها الأكبر .. منشأة مركزية لدوام وجود أعداء أميركا بداخلها في العالم |
Dado el carácter descentralizado del programa del país, que se ejecutará en cinco gobernaciones, también se elaborarán planes a nivel de gobernación. | UN | وبالنظر إلى الطبيعة اللا مركزية للبرنامج القطري، الذي سيُنفذ في خمس محافظات، سيتم أيضا وضع خطط على مستوى المحافظة. |
- estudio analítico de la viabilidad de una base de datos subregional descentralizada y de posibles unidades para albergarla | UN | :: دراسة تحليلية لجدوى إقامة قاعدة بيانات لا مركزية دون إقليمية، والوحدات التي يمكنها أن تغطيها |