"مرونة" - Translation from Arabic to Spanish

    • flexibilidad
        
    • flexible
        
    • flexibles
        
    • resiliencia
        
    • elasticidad
        
    • resistencia
        
    • capacidad de recuperación
        
    • resistentes
        
    • resistente
        
    • flexibilizar
        
    • ágil
        
    • holgura
        
    • elástica
        
    • la capacidad
        
    • la plasticidad
        
    Ello exigirá flexibilidad permanente y comprensión por parte de las autoridades responsables. UN وهذا سيتطلب مرونة وفهما مستمرين من جانب السلطات ذات الصلة.
    En otras palabras, hubiera esperado más flexibilidad y más comprensión de todas las partes. UN وفي عبارة أخرى، كنت أتوقع مرونة أكبر وتفهما أكبر من جميع الجهات.
    Por eso es esencial que haya flexibilidad en la interpretación y ejecución de la modalidad del enfoque programático. UN ومن الضروري، بناء على ذلك، أن تكون هناك مرونة في تفسير وتطبيق طريقة النهج البرنامجي.
    Con todo, debe ampliarse significativamente el criterio de selección para que el plan sea más flexible e integral. UN ومع ذلك، فلا بـد من تيسير معايير اﻷهلية تيسيرا كبيرا لجعل الخطة أكثر مرونة وشمولا.
    A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, los servicios se han organizado de forma más flexible. UN ولتحقيق أقصى الفوائد من استخدام الموارد المتاحة، استحدثت ترتيبات أكثر مرونة في مجال رعاية اﻷطفال.
    A este respecto, los acuerdos de empresa tienden a ser más flexibles que los laudos. UN وفي هذا الصدد، تكون اتفاقات مؤسسات اﻷعمال عادة أكثر مرونة من قرارات التحكيم.
    Los programas cartográficos y de publicación para microcomputadoras proporcionan gran flexibilidad para componer mapas informativos y visualmente atractivos. UN وتوفر برامجيات رسم الخرائط والنشر المكتبيين مرونة كبيرة في وضع خرائط غنية بالمعلومات وأخاذة المنظر.
    Eso ha permitido asignar al personal con flexibilidad y aumentar la eficacia. UN وأتاح هذا مرونة في تكليفات الموظفين وأدى إلى زيادة الكفاءة.
    Los jefes ejecutivos estiman que es preciso introducir un mayor grado de flexibilidad en el funcionamiento del régimen común. UN وأوضح قائلا إن رؤساء الأمانة يرون بطبيعة الحال وجوب إدخال مرونة أكبر على عمل النظام الموحد.
    En estos casos, la flexibilidad del reglamento permite aceptar una propuesta de inclusión de un tema apropiado en el programa provisional. UN وفي هذه الحالة، يتيح النظام الداخلي مرونة فيما يتعلق باقتراح إدراج بند بهذا الشأن في جدول الأعمال المؤقت.
    Con ciertas excepciones, el Representante de la ONUDI goza de una flexibilidad limitada para reasignar recursos entre renglones presupuestarios aprobados. UN ولممثل اليونيدو، ما عدا في حالات استثنائية، مرونة محدودة في اعادة توزيع الموارد بين بنود الميزانية المعتمدة.
    GE.03-51655 (S) 130803 180803 flexibilidad con respecto a la administración de las actividades conjuntas. UN وهذا الاتفاق أكثر مرونة من الاتفاقات السابقة فيما يتعلق بإدارة الأنشطة المشتركة.
    La delegación nigeriana pide a los Estados Miembros que demuestren mayor flexibilidad y una sólida voluntad política para poder finalizar la redacción de esos proyectos. UN لذا يطلب الوفد النيجيرى من الدول الأعضاء أن تبدى مرونة أكبر وأن تعمل بإرادة سياسية قوية على إنهاء صياغة هذين المشروعين.
    En todo caso, la movilidad laboral no está en sí misma libre de costos y también depende de que el mercado de la vivienda sea flexible. UN وعلى أي حال، فإن انتقال اليد العاملة بحد ذاته لا يخلو من التكلفة ويتوقف، فضلا عن ذلك، على مدى مرونة سوق السكن.
    Por lo tanto, sería conveniente encontrar una redacción más flexible del artículo. UN لذلك سيكون من المستصوب وضع صياغة أكثر مرونة لهذه المادة.
    La ocupación flexible de asientos también es indispensable en estas dos salas, y también sería conveniente en la tercera sala. UN وتعد مرونة إجلاس الحاضرين ضرورية أيضا في هاتين الغرفتين، وهي أمر مرغوب فيه أيضا في الغرفة الثالثة.
    Para cumplir esos objetivos, la organización mantiene una estructura de funcionamiento flexible. UN ولكي تحقق تلك الأهداف، تحافظ المنظمة على مرونة هياكلها التشغيلية.
    Es necesario estudiar, en el marco de los planes nacionales de política ambiental sistemas más flexibles y voluntarios de reglamentación ambiental. UN ويلزم استكشاف نُهج طوعية أكثر مرونة إزاء التنظيم البيئي في إطار الخطط الوطنية في مجال السياسة البيئية العامة.
    Se pronunciaron en favor de procedimientos más flexibles para la reestructuración de la deuda, tendientes a lograr una sostenibilidad duradera. UN وأقر أولئك الوزراء إجراءات أكثر مرونة لإعادة هيكلة الديون يُراد بها تحقيق قدرة دائمة على تحمل الديون.
    También pueden encontrar oportunidades si son capaces de renovarse y mostrarse flexibles como permiten sus menores costos fijos. UN بل بوسعهم اغتنام الفرص إن كانوا قادرين على الابتكار وإظهار مرونة بفضل تكاليفهم الثابتة المتدنية.
    La resiliencia del Gobierno indica que, con determinación y el apoyo adecuado, este puede empezar a afianzarse en toda Somalia. UN وتبين مرونة الحكومة أنه بإمكانها، بالعزيمة والدعم المناسب، أن تبدأ في تكريس وجودها في جميع أنحاء الصومال.
    La elasticidad de la demanda a la que ha de hacer frente cada país exportador por separado es por ello mayor que la aplicable a todos los productores juntos. UN وبناء على ذلك ستكون مرونة الطلب التي يواجهها البلد المصدر أعلى مما يواجهه جميع المنتجين معا.
    La marea de la fe, perversamente retrocede, pero el cristianismo tiene una notable resistencia. Open Subtitles ،فالمد الإيماني عاد للتدفق على نحو جامح ذلك أن للمسيحية مرونة مذهلة
    Además, el África meridional ha mostrado su capacidad de recuperación frente a una grave sequía que afectó a extensas zonas de varios países. UN وعلاوة على ذلك، فقد أبدى الجنوب الافريقي مرونة في معالجة الجفاف الشديد الذي أصاب مناطق كبرى من العديد من البلدان.
    Hemos salido de la crisis más competitivos, más resistentes y mejor preparados económica y socialmente. UN لقد خرجنا من اﻷزمة أكثر قدرة على المنافسة، وأكثر مرونة وأفضل استعدادا، من الناحية الاقتصادية والاجتماعية.
    Una persona inferior hubiese estado destruida, pero soy más resistente de lo que pensé. Open Subtitles شخص اقل مني كان سيتحطم بهذا ولكني اكثر مرونة من ما ظننت
    Las medidas adoptadas para flexibilizar el sistema se describen en la parte del informe dedicada al artículo 12. UN ويرد شرح للتدابير التي اتخذت لجعل هذا النهج أكثر مرونة في إطار المادة 12 أدناه.
    Colombia seguirá impulsando este proceso con miras a contar con un Consejo de Seguridad más representativo en su composición y más ágil en sus métodos de trabajo. UN وستواصل كولومبيا تعزيز هذه العملية بغية جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا في عضويته وأكثر مرونة في طرق عمله.
    - Entonces, ¿le doy holgura o lo ajusto? Open Subtitles إذا،هل تريدين أن أجعلها أكثر مرونة أم أشدها؟
    · Deshacerse del excedente: La venta a precios más bajos en los mercados extranjeros en que la demanda es más elástica. UN :: إغراق الفائض: البيع بأسعار أدنى في الأسواق الأجنبية حيث يكون الطلب أكثر مرونة.
    Encomiamos al Gobierno de Mozambique por la flexibilidad y la capacidad política que ha demostrado. UN ونحن نمتدح حكومة موزامبيق على ما أبدته من مرونة وحنكة سياسية.
    Al contrario que los vidrios rotos de mi auto, la plasticidad del cerebro significa que siempre hay una chance con el tratamiento de entrenar al cerebro para poder recobrar y elevar el nivel de entendimiento y conciencia. TED فبعكس الزجاج المحطم في سيارتي ، مرونة الدماغ تسمح بإمكانية وجود علاج لتدريب الدماغ مما يسمح بإعادة اكتساب أو رفع مستوى الإدراك والوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more