"مسألة حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • la cuestión de los derechos
        
    • CUESTION DE LOS DERECHOS
        
    • tema de los derechos
        
    • una cuestión de derechos
        
    • los derechos de
        
    • materia de derechos
        
    • cuestiones de derechos
        
    • problema de los derechos
        
    • la cuestión del derecho de
        
    • acerca de los derechos
        
    No puedo concluir sin hacerme eco del énfasis que el Secretario General pone en la cuestión de los derechos humanos. UN ولا يسعني أن أختم بياني دون ترديد ما شدد عليه اﻷمين العام بشأن أهمية مسألة حقوق اﻹنسان.
    En opinión de nuestro país, la cuestión de los derechos humanos debería figurar en el programa de cooperación interestatal. UN وترى بلادنا أن مسألة حقوق الإنسان ينبغي أن تكون في جدول أعمال التعاون فيما بين الدول.
    También debía estudiarse y esclarecerse mejor la cuestión de los derechos de propiedad intelectual de los recursos genéticos de los fondos marinos. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح.
    CUESTION DE LOS DERECHOS HUMANOS DE TODAS LAS PERSONAS UN مسألة حقوق الانسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    Por lo tanto, Etiopía exhorta a la comunidad mundial a que coopere, encarando el tema de los derechos humanos en el contexto de estos principios generales. UN ولهذا تناشد أثيوبيا المجتمع الدولي أن يتعاون في معالجة مسألة حقوق اﻹنسان في سياق هذه المبادئ العامة.
    Gobiernos sucesivos, cada uno a su manera, habían intentado resolver la cuestión de los derechos sobre las tierras. UN فقد حاولت كل حكومة من الحكومات المتتالية، كل على طريقتها، معالجة مسألة حقوق ملكية الأراضي.
    Documentos examinados por el Consejo Económico y Social en relación con la cuestión de los derechos humanos UN الوثائق التي نظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصدد مسألة حقوق الانسان
    Económico y Social en relación con la cuestión de los derechos humanos 20 de julio de 1992 VII.B UN الوثائق التي نظر فيهـا المجلـس الاقتصادي والاجتماعي بصدد مسألة حقوق الانسان
    También se propuso que en el párrafo figurase una mención de la cuestión de los derechos humanos, así como de las cuestiones humanitarias. UN واقترح أيضا أن تتضمن الفقرة اشارة إلى مسألة حقوق الانسان، وكذلك إلى المسائل الانسانية.
    A este respecto, se señaló que los órganos competentes de las Naciones Unidas se habían ocupado ya de la cuestión de los derechos humanos. UN وفي هذا الصدد، أشير إلى ان مسألة حقوق اﻹنسان كانت قد تناولتها أجهزة اﻷمم المتحدة المختصة.
    Ahora que la cuestión de los derechos humanos está libre de la ideología de la guerra fría, puede terminar el juego de pelota política sobre la cuestión. UN واﻵن وقد تخلصت مسألة حقوق الانسان من إيديولوجية الحرب الباردة، يمكن وقف لعبة الصراع السياسي على هذه المسألة.
    Como resultado de la participación de la mujer en la Conferencia Mundial, la cuestión de los derechos humanos de la mujer se incluyó por primera vez en el documento final. UN ونتيجة لمشاركة المرأة في المؤتمر العالمي تم ﻷول مرة إدراج مسألة حقوق اﻹنسان للمرأة في الوثيقة الختامية.
    Además, se abordará la cuestión de los derechos del niño por su relación con la participación de la infancia en la ejecución del Programa de Acción. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري تناول مسألة حقوق الطفل، ﻷنها تتصل بمساهمة اﻷطفال في تنفيذ برنامج العمل.
    Vinculada con todas estas preocupaciones se halla la cuestión de los derechos humanos. UN ترتبط بكل هذه الشواغل مسألة حقوق الانسان.
    la cuestión de los derechos humanos sigue siendo objeto de distintas percepciones. UN ولا تزال مسألة حقوق الانسان موضوعا تتباين بشأنه اﻵراء.
    la cuestión de los derechos humanos debería ocupar un lugar central en nuestras mentes cuando analizamos los temas que preocupan al mundo. UN إن مسألة حقوق الانسان ينبغي أن تشغل مركزا رئيسيا في أذهاننا عندما نتناول جميع المسائل ذات الاهتمام العالمي.
    Como es de su conocimiento, la cuestión de los derechos de propiedad y de los títulos de propiedad es un aspecto secundario del conflicto imperante en la isla. UN وكما تعلمون، فإن مسألة حقوق الملكية وسندات التمليك إنما هي نتيجة ثانوية للنزاع في الجزيرة.
    CUESTION DE LOS DERECHOS HUMANOS DE TODAS LAS PERSONAS SOMETIDAS UN مسألة حقوق اﻹنسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    CUESTION DE LOS DERECHOS HUMANOS DE TODAS LAS PERSONAS UN مسألة حقوق الانسان لجميع اﻷشخاص الذين يتعرضون
    El tema de los derechos humanos está recibiendo una atención creciente a nivel internacional. UN إن مسألة حقوق الانسان تحظى باهتمام متزايد على المستوى الدولي.
    Por último, confía en que los Estados Miembros traten esta cuestión con el sentido de la responsabilidad que merece por tratarse de una cuestión de derechos humanos. UN وأخيرا أعرب عن اﻷمل في أن تُعالج الدول اﻷعضاء تلك المسألة بروح من المسؤولية التي تستحقها بوصفها مسألة حقوق إنسان.
    Estos son avances fundamentales en materia de derechos humanos, producto de negociaciones abiertas e inclusivas de varios años. UN تلك أوجه تقدم أساسية بشأن مسألة حقوق الإنسان، وهي ثمرة سنوات من المفاوضات المفتوحة والشاملة.
    Como parte de su esfuerzo continuado por verificar las cuestiones de derechos humanos, el Centro Regional de Prizren constituyó un equipo sobre desaparecidos. UN وقام المركز اﻹقليمي في بريزرين، في إطار جهوده المستمرة للتحقق من مسألة حقوق اﻹنسان هذه، بتشكيل فريق معني باﻷشخاص المفقودين.
    88. Finalmente, las tres delegaciones se han referido al falso problema de los derechos humanos en el Tibet. UN ٨٨ - وقالت إن الوفود الثلاثة قد أشارت إلى مسألة غير سليمة وهي مسألة حقوق الانسان في التبت.
    Durante el período que se examina se estudió la cuestión del derecho de las personas del mismo sexo a contraer matrimonio legalmente. UN وخلال الفترة موضع الاستعراض، فحصت مسألة حقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى نفس الجنس ويرغبون في الزواج بصورة قانونية.
    También se formularon preguntas acerca de los derechos y patentes de propiedad intelectual, y en ese sentido, varios indicaron que era necesario que los Estados esclarecieran esa cuestión desde el punto de vista jurídico. UN وطرحت أيضا أسئلة بشأن مسألة حقوق الملكية الفكرية وبراءات الاختراع، وقدمت، في هذا الصدد، اقتراحات بضرورة أن توضح الدول هذه المسألة من وجهة النظر القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more