"مستقبلنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestro futuro
        
    • el futuro
        
    • nuestros futuros
        
    • un futuro
        
    • Our Future
        
    • nuestro propio futuro
        
    • nuestro destino
        
    • futuro de
        
    • carreras
        
    • del futuro
        
    • nuestra
        
    • futuro sostenible
        
    • las perspectivas
        
    Los niños liberianos, en realidad los niños del mundo, son nuestro futuro. UN والواقع أن أطفال ليبريا، بل وأطفال عالمنا كله، هم مستقبلنا.
    El Sr. Denktash dijo que al perfilar nuestro futuro era preciso ser realista. UN وقال السيد دنكتاش إن الواقعية هي الشرط اﻷساسي في رسم مستقبلنا.
    No hay soluciones inmediatas. Todos los elementos de nuestra sociedad mundial deben participar y compartir la responsabilidad de nuestro futuro común. UN ولا توجد علاجات سريعة، وينبغي لكل عناصر مجتمعنا العالمي أن تشارك في تحمل وتشاطر المسؤولية عن مستقبلنا المشترك.
    Aquí en las Naciones Unidas, debemos actuar como Estados Miembros de pleno derecho, forjadores de nuestro futuro en común. UN وهنا في الأمم المتحدة، يتعين علينا أن نتصرف بصفتنا دولا أعضاء كاملة العضوية، وصانعي مستقبلنا المشترك.
    Como miembros de la comunidad mundial, nuestro futuro está ligado de manera inextricable. UN وبوصفنا أعضاء في المجتمع العالمي فإن مستقبلنا جميعا مرتبط ارتباطا وثيقا.
    Consideramos que una verdadera alianza con una visión común de compromiso y solidaridad multilateral pueden aún garantizar nuestro futuro. UN ونعتقد أن إقامة شراكة حقيقية مع رؤية عامة ومشتركة للالتزام والتضامن المتعدد الأطراف يمكنهما ضمان مستقبلنا.
    nuestro futuro colectivo no estará asegurado a menos que invirtamos en los líderes comunitarios y empresariales del mañana. UN ولن نضمن مستقبلنا الجماعي ما لم نستثمر في مجتمعنا وفي قادة أعمالنا التجارية في المستقبل.
    En la construcción de nuestro futuro común, es necesario que todos colaboremos para evitar correr la suerte de la torre de Babel. UN وفي سياق بناء مستقبلنا المشترك، يتعين علينا جميعا أن نكون شركاء متعاطفين لكي لا نلقى نفس مصير برج بابل.
    el futuro, nuestro futuro mundial colectivo, es -- Dios lo quiera -- brillante. UN إن المستقبل، أعني مستقبلنا العالمي الجماعي، سيكون مشرقا إن شاء الله.
    Porque dice que todos compartimos la responsabilidad colectiva por nuestro futuro colectivo. TED لأنها تقول أننا نتقاسم جميعًا المسؤولية الجماعية بخصوص مستقبلنا الجماعي.
    Esta cumbre mundial de paz y conferencia de dignatarios puede forjar nuestro futuro. Open Subtitles هذه قمة السلام العالمية ومؤتمر الوجهاء .قد يصوغون مستقبلنا بشكل جيد
    Anhelo que mientras yo esté fuera, Ud. reconsidere cómo nuestro futuro debe discurrir. Open Subtitles أرجو أنه بينما أنا بعيد أن تتوقفي للتفكير كيف سيسير مستقبلنا
    Estuvimos despiertos hasta las seis hablando sobre nuestras vidas, sobre nuestro futuro. Open Subtitles بقى معى حتى الساعة السادسة نتكلم عن حياتنا ، مستقبلنا.
    Me dijeron que planea revelar un nuevo producto que cambiará nuestro futuro. Open Subtitles قيل ليّ أنه يخطط للكشف عن منتج جديد،سوف يغير مستقبلنا
    Debemos hacer más barcos para ir al oeste, ese es nuestro futuro. Open Subtitles يجب علينا امتلاك سفن أكثر للإبحار غربا، لكون ذلك مستقبلنا.
    Está observando en nuestro futuro mirando en los genes sexuales de estos primos lejanos. Open Subtitles إنّها تستشرف مستقبلنا من خلال النظر في المــــورّثات الجـــنسية لأولئك الأقارب البعيدين
    Todo lo que estamos haciendo aquí, nuestro futuro, depende de conseguir ese mapa, así que coged vuestras cosas y zarpad con la próxima marea. Open Subtitles كل شيء نفعله هنا يعتمد عليه مستقبلنا في الحصول على هذه الخريطة لذا، خذ ما تريد وأبحر مع الموجة التالية.
    Sin embargo, las dificultades económicas nublan nuestro futuro. UN وعلى الرغم من ذلك فإن الصعوبات الاقتصادية تخيم على مستقبلنا.
    Estos caballeros... han puesto seriamente en riesgo nuestros futuros. Open Subtitles هؤلاء السادة هددوا مستقبلنا بخطورة شديدة
    Y acordaron que las Naciones Unidas no debían reducir, sino aumentar su participación activa en la tarea de forjar un futuro común. UN واتفقوا على ضرورة أن يصبح للأمم المتحدة دور أكبر، وليس أقل، في المشاركة الفعالة في تشكيل مستقبلنا المشترك.
    Our Future” y acoge con beneplácito la publicación de éste en el contexto del Año Internacional del Océano; UN مستقبلنا " ، وترحب بصدوره في إطار السنة الدولية للمحيطات؛
    Señores empresarios del mundo: no nos regalen pescado, permítannos pescar nuestro propio futuro. UN إني أقول لهم: إننا لا نطلب منحا، إنما اسمحوا لنا بأن نسعى إلى إيجاد مستقبلنا الذاتي.
    Pero es aún Rey, y quienquiera que le tenga tiene nuestro destino en su mano. Open Subtitles ولكنه ما زال ملكاً وأياً كان من يتحفظ عليه فهو يتحفظ على مستقبلنا
    No obstante, eso constituirá una inversión no sólo en nuestro futuro sino en el futuro de todos. UN ولكن ذلك سيكون استثمارا لا في مستقبلنا وحده بل في مستقبل الجميع أيضا.
    Tienes que entender que nuestras carreras están en sus manos. Open Subtitles عليكى ان تفهمينى ان مستقبلنا باكمله فى يديه
    Todos ellos contribuyen a hacer del Año Internacional de las Montañas el año de la esperanza, el año del futuro y el año de nuestra vida. UN إنهم يسهمون جميعا في جعل السنة الدولية للجبال سنة أملنا وسنة مستقبلنا وسنة حياتنا.
    La propuesta de financiación, " nuestro futuro sostenible: la función del Convenio de Basilea " , figura en el anexo II de la presente nota. UN ويرد السند المنطقي، " مستقبلنا المستدام: دور اتفاقية بازل " في المرفق الثاني لهذه المذكرة.
    Hemos tomado en cuenta a este respecto las dificultades de desarrollo a las que se enfrenta el Chad y solamente podemos prever las perspectivas de la era petrolífera con mucha precaución. UN وفي هذا الصدد، أخذنا في الاعتبار الصعوبات التي تواجهها تشاد في مجال التنمية، كما ننظر بكثير من الحذر في مستقبلنا من حيث القضايا المتعلقة بالنفط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more