v) Establecimiento por decreto presidencial de una comisión nacional independiente de derechos humanos | UN | ' 5` إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان بموجب مرسوم رئاسي |
Preocupa también al Comité la falta de una institución nacional independiente de derechos humanos en el Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم وجود مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف. |
En un caso se había establecido una comisión independiente de derechos humanos a la cual las mujeres podían denunciar las violaciones. | UN | وفي إحدى الحالات، أنشئت لجنة مستقلة لحقوق اﻹنسان يمكن للنساء أن يتقدمن إليها ببلاغات عما يتعرضن له من انتهاكات. |
ESTABLECIMIENTO Y FUNCIONAMIENTO EFECTIVO DE UNA COMISIÓN NACIONAL independiente de derechos HUMANOS EN RWANDA | UN | إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان في رواندا وتسيير أعمالها على نحو فعال |
218. Cabe felicitar al Gobierno por fomentar el desarrollo de instituciones independientes de derechos humanos. | UN | 218- تستحق حكومة رواندا التهنئة على تشجيعها على إنشاء مؤسسات مستقلة لحقوق الإنسان. |
B. Funcionamiento efectivo de una comisión nacional independiente de derechos humanos | UN | التشغيل الفعال للجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان |
Actividades destinadas a crear una comisión nacional independiente de derechos humanos | UN | الجهود المبذولة لتكوين لجنة وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان |
En este sentido, el Gobierno ha preparado un proyecto de ley que procura establecer una comisión independiente de derechos humanos para vigilar y proteger a éstos. | UN | وفي هذا الصدد، أعدت الحكومة مشروع قانون بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان لرصد وحماية حقوق الإنسان. |
iii) La promoción del establecimiento de una institución nacional independiente de derechos humanos; | UN | `3 ' العمل على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان؛ |
El Gobierno provisional iraquí debería nombrar a los miembros de una comisión nacional iraquí independiente de derechos humanos, tan pronto como sea posible. | UN | وينبغي للحكومة العراقية المؤقتة أن تعيّن في أقرب وقت ممكن أعضاء لجنة عراقية وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Se ha institucionalizado a la Comisión independiente de derechos Humanos del Afganistán como órgano independiente de conformidad con nuestra Constitución. | UN | ولقد أنشئت لجنة أفغانية مستقلة لحقوق الإنسان باعتبارها هيئة مستقلة وفقا لدستورنا. |
Pronto se constituirá una comisión independiente de derechos humanos. | UN | وسيتم عما قريب إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان. |
La RAE de Hong Kong debería considerar la posibilidad de establecer una institución independiente de derechos humanos que acate plenamente los Principios de París. | UN | ينبغي أن تنظر منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La ONUB apoyaría la elaboración de un plan de acción nacional de derechos humanos y el establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos. | UN | وسوف تقدم العملية الدعم لإعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان. |
La ONUB también prestó asistencia en la planificación del establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos. | UN | كما ساعدت عملية الأمم المتحدة في التخطيط لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Meta para 2007: aprobación por el Parlamento de legislación para la creación de una comisión independiente de derechos humanos | UN | هدف عام 2007: إقرار البرلمان لقانون يتعلق بإنشاء لجنة مستقلة لحقوق |
Apoyo al establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos y al inicio de sus actividades | UN | تقديم الدعم لإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولإطلاق أنشطتها |
ii) Una comisión nacional independiente de derechos humanos de pleno funcionamiento | UN | ' 2` لجنة مستقلة لحقوق الإنسان تعمل بطاقتها الكاملة |
Establecer una comisión nacional independiente de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, con mandato, recursos y capacidad para abordar la situación en Darfur. | UN | إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس ومنحها ولاية محددة وموارد وقدرة على معالجة الحالة في دارفور. |
Se han establecido órganos independientes de derechos humanos para supervisar y proteger estos derechos. | UN | وأُنشئت هيئات مستقلة لحقوق الإنسان لرصد هذه الحقوق وحمايتها. |
Sin embargo, el Comité expresa preocupación por la falta de un órgano independiente para los derechos humanos en general y para los derechos del niño en particular. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء غياب هيئة مستقلة لحقوق الإنسان بشكل عام ولحقوق الطفل بشكل خاص. |
Asimismo deberá existir una materia independiente dedicada a los derechos humanos en los establecimientos de enseñanza superior y los institutos y centros de formación docente. | UN | كما ينبغي تخصيص مادة دراسية مستقلة لحقوق الإنسان في مؤسسـات التعليم العـالي، ومعـاهد ومراكز تدريب المعلمين. |
Australia estima que la creación y la consolidación de instituciones nacionales de derechos humanos independientes es indispensable para el fomento y la protección de los derechos humanos. | UN | تعتبر استراليا أن إنشاء وتقوية مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق اﻹنسان أمر أساسي لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان. |
La Constitución prevé el establecimiento de una comisión nacional independiente de protección de los derechos humanos. | UN | وينص الدستور على إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
El Gobierno anunció la creación de una comisión independiente de los derechos del niño, que debía contribuir a reducir la violencia contra los niños. | UN | وأعلنت الحكومة تشكيل لجنة مستقلة لحقوق الطفل للمساعدة في الحد من العنف ضد الأطفال. |
7. El CESCR y el Comité de Derechos Humanos alentaron a Mónaco a que creara una institución nacional independiente encargada de los derechos humanos, que estuviera conforme con los Principios de París. | UN | 7- شجعت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بحقوق الإنسان موناكو على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان(20) وفقا لمبادئ باريس(21). |
Los grupos independientes de defensa de los derechos humanos podían supervisar las condiciones en las prisiones y elaborar informes independientes. | UN | وسُمح لمجموعات مستقلة لحقوق الإنسان برصد أوضاع السجون وإصدار تقارير مستقلة. |