"مستودعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • almacenes
        
    • provisiones
        
    • de depósitos
        
    • depósito
        
    • de repositorios
        
    • de los depósitos
        
    • almacén
        
    • reservas
        
    • arsenales
        
    • almacenamiento
        
    • tanques
        
    • los acuíferos
        
    • los embalses
        
    • relaves
        
    En general, se trata de almacenes, empresas de transformación y compradores internacionales. UN وتكون عادة مستودعات ومرافق تجهيز ووكلاء نقل وتوزيع وتجار تجزئة.
    Inspeccionamos centros médicos y almacenes de alimentos. TED فحصنا المراكز الطبية و مستودعات الطعام.
    viii) provisiones generales y de intendencia (3 300 000) UN ' ٨ ' مستودعات التموين والمستودعات العامة
    xi) provisiones generales y de intendencia 52 000 UN ' ١١ ' مستودعات التموين والمخازن العامة ٠٠٠ ٥٢
    También se efectuaron gastos adicionales por concepto de alquiler de depósitos y parques de contenedores. UN وتم تكبد إنفاق إضافي أيضا لاستئجار مستودعات وحظائر للحاويات.
    En segundo lugar, habría que dar prioridad al almacenamiento de los equipos delicados y de alto valor en lugares de depósito adecuado. UN ثانيا، ينبغي منح اﻷولوية لخَزن اﻷصناف الدقيقة العالية القيمة في مستودعات مناسبة.
    Desde el punto de vista científico y técnico, no hay obstáculos serios para la construcción de repositorios que permanezcan siendo seguros por períodos sumamente prolongados. UN ومن وجهة نظر علمية وتقنية ليست هناك عقبات خطيرة أمام بناء مستودعات تظل آمنة لفترات طويلـــة جــدا من الوقت.
    :: El personal autorizado está facultado para guardar las llaves de los depósitos de armas y municiones. UN :: يجوز للموظفين المفوضين الاحتفاظ بمفاتيح كل من مستودعات الأسلحة والذخائر.
    No solo a llevarlo a sus almacenes abandonados y vertederos de desperdicios tóxicos. Open Subtitles ليس فقط أن أقود بك الي مستودعات مهجورة وأماكن مخلفات سامة
    Además, se alquilaron almacenes y locales adicionales de almacenamiento para almacenar equipo retirado de las provincias. UN وفضلا عن ذلك تم استئجار مستودعات ومخازن اضافية لتخزين المعدات التي تم سحبها من المقاطعات.
    Se visitaron 10 de aproximadamente 25 almacenes. UN وزار الفريق عشرة مستودعات من نحو ٢٥ مستودعا.
    Cuando proceda, tales suministros podrán también ser entregados por el Gobierno del Iraq o el Programa en almacenes ubicados en Kirkuk y Mosul. UN ويمكن كذلك تسليم تلك اﻹمدادات بواسطة حكومة العراق أو البرنامج، حسب مقتضى الحال، إلى مستودعات في كركوك والموصل.
    Las mercancías se consignaron a los almacenes de Kimadia, en Bagdad; todas las medicinas se someten a pruebas centrales de garantía de calidad. UN وترسل جميع السلع إلى مستودعات كيمادية في بغداد؛ وتخضع جميع اﻷدوية لاختبارات مركزية للتأكد من النوعية.
    ix) provisiones generales y de intendencia UN `٩` مستودعات التموين والمستودعات العامة
    x) provisiones generales y de intendencia 75 100 UN ' ١٠ ' مستودعات التموين والمخازن العامة١٠٠ ٧٥
    iii) provisiones generales y de intendencia 246 000 UN ' ٣ ' مستودعات التموين والمستودعات العامة٠٠٠ ٢٤٦
    Esto requerirá el establecimiento de medidas de fomento de la confianza entre los refugiados, el establecimiento de depósitos de tránsito y la construcción previa de puestos de suministros humanitarios. UN وسيتطلب اتخاذ هذا تدابير لبناء الثقة لدى اللاجئين، وإنشاء مستودعات للسلع العابرة، واﻹيداع المسبق لﻹمدادات الانسانية.
    El saldo no utilizado de 1.760.000 dólares es imputable al uso de materiales transferidos del depósito de las FPNU. UN يُعزى الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٠ ٧٦٠ ١ دولار إلى استخدام مستودعات منقولة من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة.
    Esas reuniones dieron lugar a la preparación de un documento técnico del Organismo (TECDOC) sobre la creación de repositorios multinacionales para los desechos radiactivos. UN وأسفرت الاجتماعات عن إصدار وثيقة تقنية للوكالة بشأن إنشاء مستودعات متعددة الجنسيات للنفايات المشعة10.
    :: Localización, transporte y entierro de desechos radioactivos, desactivación de materiales y administración de los depósitos de desechos radioactivos; UN تحديد مكان النفايات المشعة ونقلها وطمرها، وإبطال مفعول المواد وصيانة مستودعات النفايات المشعة؛
    Personal de servicios de almacén y de logística para reorganizar el espacio de almacenamiento UN موظفو مستودعات وسوقيات لاختيار ما يعاد تخزينه بالمستودعات
    El Mar Rojo es uno de las reservas mundiales de diversidad biológica marina. UN يمثل البحر الأحمر واحدا من أهم مستودعات التنوع البيولوجي في العالم.
    Los clubes privados de tiro también tienen arsenales protegidos por las medidas de seguridad pertinentes. UN كما تملك نوادي الأسلحة النارية الخاصة مستودعات مؤمنة تتوافر فيها السمات الأمنية الضرورية.
    Asimismo, entiende por instalaciones relacionadas, los depósitos de almacenamiento para sustancias nucleares o radiactivas correspondientes a reactores o establecimientos nucleares. UN ويقصد بالمنشآت ذات الصلة مستودعات تخزين المواد النووية أو المشعة التي تُستخدم في المفاعلات أو المرافق النووية.
    Los tanques de almacenamiento de petróleo, incluidos los soterrados —muchos de ellos en malas condiciones—, presentan filtraciones que contaminan el suelo y las aguas subterráneas circundantes. Los vertederos que permanecen también provocan problemas ambientales. UN وتعاني مستودعات تخزين النفط السطحية والمدفونة في باطن اﻷرض من سوء حالتها، ويتسرب النفط منها إلى التربة والى المياه الجوفية المجاورة، وتشكل اﻷراضي المردومة بالقمامة بدورها مشاكل بيئية.
    En las circunstancias actuales, no está convencido de la utilidad de elaborar normas rígidas que se apliquen a todos los acuíferos compartidos. UN وقال إنه غير مقتنع في المرحلة الراهنة بجدوى السعي لوضع قواعد جازمة تنطبق على جميع مستودعات المياه الجوفية المشتركة.
    Kirguistán heredó los embalses de relaves y las escombreras, cuya peligrosidad es imposible subestimar siquiera en teoría. UN وورثت قيرغيزستان مستودعات نفايات المصانع ومقالب نفايات المناجم، التي لا يستهان بخطورتها، حتى ولو نظريا.
    No obstante, en el territorio de nuestro país quedaron cuatro embalses de relaves en los que se han acumulado 5 millones de metros cúbicos de desechos derivados del tratamiento del mineral. UN ولكن ظلت في أراضينا أربعة مستودعات للنفايات تم فيها تخزين 5 ملايين متر مكعب من مخلفات تصنيع الرصاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more