En general, se trata de almacenes, empresas de transformación y compradores internacionales. | UN | وتكون عادة مستودعات ومرافق تجهيز ووكلاء نقل وتوزيع وتجار تجزئة. |
Inspeccionamos centros médicos y almacenes de alimentos. | TED | فحصنا المراكز الطبية و مستودعات الطعام. |
viii) provisiones generales y de intendencia (3 300 000) | UN | ' ٨ ' مستودعات التموين والمستودعات العامة |
xi) provisiones generales y de intendencia 52 000 | UN | ' ١١ ' مستودعات التموين والمخازن العامة ٠٠٠ ٥٢ |
También se efectuaron gastos adicionales por concepto de alquiler de depósitos y parques de contenedores. | UN | وتم تكبد إنفاق إضافي أيضا لاستئجار مستودعات وحظائر للحاويات. |
En segundo lugar, habría que dar prioridad al almacenamiento de los equipos delicados y de alto valor en lugares de depósito adecuado. | UN | ثانيا، ينبغي منح اﻷولوية لخَزن اﻷصناف الدقيقة العالية القيمة في مستودعات مناسبة. |
Desde el punto de vista científico y técnico, no hay obstáculos serios para la construcción de repositorios que permanezcan siendo seguros por períodos sumamente prolongados. | UN | ومن وجهة نظر علمية وتقنية ليست هناك عقبات خطيرة أمام بناء مستودعات تظل آمنة لفترات طويلـــة جــدا من الوقت. |
:: El personal autorizado está facultado para guardar las llaves de los depósitos de armas y municiones. | UN | :: يجوز للموظفين المفوضين الاحتفاظ بمفاتيح كل من مستودعات الأسلحة والذخائر. |
No solo a llevarlo a sus almacenes abandonados y vertederos de desperdicios tóxicos. | Open Subtitles | ليس فقط أن أقود بك الي مستودعات مهجورة وأماكن مخلفات سامة |
Además, se alquilaron almacenes y locales adicionales de almacenamiento para almacenar equipo retirado de las provincias. | UN | وفضلا عن ذلك تم استئجار مستودعات ومخازن اضافية لتخزين المعدات التي تم سحبها من المقاطعات. |
Se visitaron 10 de aproximadamente 25 almacenes. | UN | وزار الفريق عشرة مستودعات من نحو ٢٥ مستودعا. |
Cuando proceda, tales suministros podrán también ser entregados por el Gobierno del Iraq o el Programa en almacenes ubicados en Kirkuk y Mosul. | UN | ويمكن كذلك تسليم تلك اﻹمدادات بواسطة حكومة العراق أو البرنامج، حسب مقتضى الحال، إلى مستودعات في كركوك والموصل. |
Las mercancías se consignaron a los almacenes de Kimadia, en Bagdad; todas las medicinas se someten a pruebas centrales de garantía de calidad. | UN | وترسل جميع السلع إلى مستودعات كيمادية في بغداد؛ وتخضع جميع اﻷدوية لاختبارات مركزية للتأكد من النوعية. |
ix) provisiones generales y de intendencia | UN | `٩` مستودعات التموين والمستودعات العامة |
x) provisiones generales y de intendencia 75 100 | UN | ' ١٠ ' مستودعات التموين والمخازن العامة١٠٠ ٧٥ |
iii) provisiones generales y de intendencia 246 000 | UN | ' ٣ ' مستودعات التموين والمستودعات العامة٠٠٠ ٢٤٦ |
Esto requerirá el establecimiento de medidas de fomento de la confianza entre los refugiados, el establecimiento de depósitos de tránsito y la construcción previa de puestos de suministros humanitarios. | UN | وسيتطلب اتخاذ هذا تدابير لبناء الثقة لدى اللاجئين، وإنشاء مستودعات للسلع العابرة، واﻹيداع المسبق لﻹمدادات الانسانية. |
El saldo no utilizado de 1.760.000 dólares es imputable al uso de materiales transferidos del depósito de las FPNU. | UN | يُعزى الرصيد غير المستخدم البالغ ٠٠٠ ٧٦٠ ١ دولار إلى استخدام مستودعات منقولة من قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة. |
Esas reuniones dieron lugar a la preparación de un documento técnico del Organismo (TECDOC) sobre la creación de repositorios multinacionales para los desechos radiactivos. | UN | وأسفرت الاجتماعات عن إصدار وثيقة تقنية للوكالة بشأن إنشاء مستودعات متعددة الجنسيات للنفايات المشعة10. |
:: Localización, transporte y entierro de desechos radioactivos, desactivación de materiales y administración de los depósitos de desechos radioactivos; | UN | تحديد مكان النفايات المشعة ونقلها وطمرها، وإبطال مفعول المواد وصيانة مستودعات النفايات المشعة؛ |
Personal de servicios de almacén y de logística para reorganizar el espacio de almacenamiento | UN | موظفو مستودعات وسوقيات لاختيار ما يعاد تخزينه بالمستودعات |
El Mar Rojo es uno de las reservas mundiales de diversidad biológica marina. | UN | يمثل البحر الأحمر واحدا من أهم مستودعات التنوع البيولوجي في العالم. |
Los clubes privados de tiro también tienen arsenales protegidos por las medidas de seguridad pertinentes. | UN | كما تملك نوادي الأسلحة النارية الخاصة مستودعات مؤمنة تتوافر فيها السمات الأمنية الضرورية. |
Asimismo, entiende por instalaciones relacionadas, los depósitos de almacenamiento para sustancias nucleares o radiactivas correspondientes a reactores o establecimientos nucleares. | UN | ويقصد بالمنشآت ذات الصلة مستودعات تخزين المواد النووية أو المشعة التي تُستخدم في المفاعلات أو المرافق النووية. |
Los tanques de almacenamiento de petróleo, incluidos los soterrados —muchos de ellos en malas condiciones—, presentan filtraciones que contaminan el suelo y las aguas subterráneas circundantes. Los vertederos que permanecen también provocan problemas ambientales. | UN | وتعاني مستودعات تخزين النفط السطحية والمدفونة في باطن اﻷرض من سوء حالتها، ويتسرب النفط منها إلى التربة والى المياه الجوفية المجاورة، وتشكل اﻷراضي المردومة بالقمامة بدورها مشاكل بيئية. |
En las circunstancias actuales, no está convencido de la utilidad de elaborar normas rígidas que se apliquen a todos los acuíferos compartidos. | UN | وقال إنه غير مقتنع في المرحلة الراهنة بجدوى السعي لوضع قواعد جازمة تنطبق على جميع مستودعات المياه الجوفية المشتركة. |
Kirguistán heredó los embalses de relaves y las escombreras, cuya peligrosidad es imposible subestimar siquiera en teoría. | UN | وورثت قيرغيزستان مستودعات نفايات المصانع ومقالب نفايات المناجم، التي لا يستهان بخطورتها، حتى ولو نظريا. |
No obstante, en el territorio de nuestro país quedaron cuatro embalses de relaves en los que se han acumulado 5 millones de metros cúbicos de desechos derivados del tratamiento del mineral. | UN | ولكن ظلت في أراضينا أربعة مستودعات للنفايات تم فيها تخزين 5 ملايين متر مكعب من مخلفات تصنيع الرصاص. |