"مسموح" - Translation from Arabic to Spanish

    • permitido
        
    • permite
        
    • puede
        
    • permiten
        
    • puedes
        
    • permiso
        
    • autorizado
        
    • pueden
        
    • puedo
        
    • derecho
        
    • prohibido
        
    • dejan
        
    • autorizada
        
    • podemos
        
    • permitía
        
    No se pide la pérdida de la ciudadanía anterior si ello no está permitido o no puede pedirse razonablemente; UN ولا يطلب إنهاء الجنسية السابقة إذا كان ذلك غير مسموح أو لا يمكن طلبه بشكل معقول؛
    Singapur considera que lo que Australia requiere rebasa lo permitido de conformidad con el artículo 42 de la Convención. UN وترى سنغافورة أن ما تفعله أستراليا يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 42 من الاتفاقية.
    La votación no es obligatoria y no se permite la votación por poderes. UN والتصويت ليس إجباريا، كما أن التصويت عن بعد غير مسموح به.
    Sin embargo, la ley limita los medios disponibles y el contenido de la información que puede facilitarse legalmente. UN بيد أن القانون يقيد الوسائل المتاحة ومحتوى المعلومات التي يمكن تقديمها بشكل مسموح به قانونا.
    Se permiten explícitamente las reservas que sean compatibles con el objeto y el propósito de la pertinente convención. UN فالتحفظات مسموح بها صراحة إذا ما كانت مطابقة للهدف من الاتفاقية ذات الصلة والغرض منها.
    Está bien, nueva regla. No puedes beber mientras miramos TV por cable. Open Subtitles حسنا.قاعدة جديدة.انت غير مسموح لك بالشرب بينما تشاهد التلفاز بالكيبل
    Y tercero, nunca tienes permiso para darme lecciones en hinduismo o cultura india. Open Subtitles و ثالثا, ليس مسموح لك أن تعلمني حضارتي الهندوسية أو الهندية
    Acceso de un usuario autorizado a datos que no está autorizado a consultar UN وصـول أحــد المستخدميـن الشرعيين إلى بيانات غير مسموح له بالوصول إليها
    Los chicos no pueden ir a la escuela. Los adultos no pueden trabajar. Open Subtitles الأولاد غير مسموح لهم بالذهاب للمدرسة البالغين غير مسموح لهم بالعمل
    Cada oficina en el país parece interpretar de forma diferente lo que está permitido publicar o lo que se promueve mediante las publicaciones del personal. UN يبدو أن لكل مكتب قطري تفسيرا مختلفا عما هو مسموح به أو مرغوب فيه في مجال المنشورات التي يساهم بها الموظفون.
    Porque las brujas no tienen permitido alterar la vida por razones egoístas. Open Subtitles لأن الساحرات غير مسموح لها بتغيير نسيج الحياة لأسباب أنانية
    Pero es una lástima que no pueda traerte la comida aquí, no está permitido. Open Subtitles أنا أعتذر لأني لم أحضر لك الطعام هنا . لأنه غير مسموح
    Dado que es una ocasión especial, todos tendrán permitido un sorbo de vino. Open Subtitles بما أنها مناسبة خاصة ، مسموح لكم جميعا شربة نبيذ واحدة
    La ley permite la terminación de los embarazos debidos a violaciones o incestos. UN إن إنهاء الحمل الناجم عن اغتصاب أو سفاح مسموح بموجب القانون.
    No se permite el aborto motivado exclusivamente por un embarazo no deseado. UN والإجهاض غير مسموح بـه لمجرد أن الحمل غير مرغوب فيه.
    puede haber reservas que no son válidas pero que no están prohibidas. UN وقد تكون هناك تحفظات باطلة لا تكون غير مسموح بها.
    No se permiten apuestas de ningún tipo en el lugar de la felicidad. Open Subtitles ليس مسموح بالرهان و المراهنة من أي نوع في مكان السعادة
    No puedes relajarte hasta que llegues al fondo de esta pila de tareas. Open Subtitles ليس مسموح لك أن تستريح حتى تنتهي من كومة الواجبات هذه
    Y técnicamente, no tengo permiso para rechazar voluntarios para un evento patrocinado por el colegio. Open Subtitles و تقنيا ، ليس مسموح لي بأن ارفض ي متطوعين لحدث ترعاه المدرسة
    El acusado, Sr. Brown, era un aborigen, aunque no un pitjantjatjara y, por ello, no estaba autorizado a entrar. UN وكان براون المدعى من السكان الأصليين، فإن لم يكن من البيتجانتجاتجارا، وبالتالي غير مسموح له بالدخول.
    Vale la pena mencionar que los equipos pueden volver a realizar una tarea si no la completaron la primera vez. Open Subtitles الفرق مسموح لها أن تعود لأداء أى مُهمة والتى قد يكونوا فشلوا فى تجاوزها من المرة الأولى
    No puedo invitar a nadie ni tener tarta nupcial, orquesta o flores así que, ¿qué os hace pensar que pueda tener dama de honor? Open Subtitles إنه غير مسموح لي بدعوة أحد، أو إحضار كعكة الزفاف، أو مجموعة من الأزهار، فلماذا تعتقدون بأنني أستطيع إختيار الإشبينة؟
    Cada uno tiene derecho a disfrutar de los derechos humanos sin injerencia ni calificaciones del Estado más allá de las dispuestas en los tratados correspondientes. UN ويحق للأفراد التمتع بحقوق الإنسان دون تدخل أو قيود من جانب الدولة باستثناء ما هو مسموح به بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Tenemos prohibido llamar o ir a casa para las fiestas, y ellos tienen prohibido visitarnos. Open Subtitles من غير المسموح ان نذهب لرؤية عائلاتنا في العطلات, وليس مسموح لهم بالزياره.
    Aquí no dejan a los leprosos beber de ninguna fuente. Open Subtitles ليس هناك نبع قريب مسموح للمجذوم الشرب منه
    Además, los exportadores hacen a veces declaraciones falsas o incluyen entre las mercancías cuya venta está autorizada otras que están prohibidas. UN كذلك قد يقدم المصدرون في بعض اﻷحيان اعلانات كاذبة أو يشملون منتجات محظورة ضمن منتجات مسموح بها.
    Ya me depilé esta mañana, y podemos decir que está despejado para aterrizar. Open Subtitles أزلت الشعر بالشمع هذا الصباح ودعنا نقول أنت مسموح لك بالهبوط
    La última vez que lo miré todavía se permitía tener opiniones políticas en este país. Open Subtitles آخر مرة تحققت منها ، كان مسموح لي بإبداء رأيي السياسي بهذه الدولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more