Permítaseme concluir expresando, como es habitual, mi sincero aprecio al Gobierno de Austria, que continua siendo un excelente anfitrión del OIEA. | UN | اسمحوا لي أن اختتم، كما هو معتاد، بالإعراب عن خالص تقديري لحكومة النمسا، التي تظل أكرم مضيف للوكالة. |
Como no toman anfitriones a la fuerza, el Goa'uld suele morir con su anfitrión. | Open Subtitles | بما أنكم لا تأخذون مضيف غصبا و بهذا يموت الجواؤلد مع مضيفه |
No tengo duda que estará dispuesto a unirse a O'Neill, curarlo y después dejarlo si se encuentra un anfitrión adecuado. | Open Subtitles | ليس لدي شك أنة يمكن أن يرتبط مع أونيل يعالجه ثم يتركه إذا وجد مضيف آخر مستقر |
Los expertos independientes pueden asesorar a los prestamistas del proyecto, por ejemplo, evaluando los riesgos de éste en el país de acogida de que se trate. | UN | ويمكن أن يقدم الخبراء المستقلون مشورتهم لمقرضي المشروع فيما يتعلق مثلا بتقدير مخاطر المشروع في بلد مضيف معين. |
A menudo, las políticas están ligadas a un contexto específico y deben adaptarse a las circunstancias que imperan en cada país receptor. | UN | فكثيراً ما تكون السياسات محددة السياق إلى حد كبير ويجب تكييفها مع الظروف المحددة السائدة في كل بلد مضيف. |
Es como dicen, los peces que tienes que nadar, pájaros que volar, y los chicos gays Conseguí al criticar el anfitrión de la fiesta a sus espaldas. | Open Subtitles | , أنه مثل مايقولون , السمك يجب أن يسبح الطيور يجب أن تطير , والرجال شاذين يجب أن ينتقدوا مضيف الحفلة وراء ظهره |
Cualquiera que hierve un huevo quiere ser un maldito anfitrión de un show. | Open Subtitles | أي أحد يستطيع سلق بيضة يريد أن يكون مضيف برنامج طهي |
QUE NO TIENE MÁS APLICACIÓN QUE LA DE MATAR AL ORGANISMO anfitrión. | Open Subtitles | الذي ليس له تطبيق عملي تقريباً خلف قتل مضيف الكائن |
Como sin duda habréis adivinado, nuestro técnico es, en realidad, un anfitrión. | Open Subtitles | كما رأيتم بلا شك، موظّفنا التقنيّ بالحقيقة عبارة عن مضيف. |
Su país seguirá prestando toda la asistencia necesaria, en su calidad de anfitrión del PNUMA y del Centro. | UN | وسيواصل بلده توفير كل المساعدات الضرورية التي في مقدوره أن يوفرها كبلد مضيف لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز. |
El aporte de Egipto al éxito de la Conferencia no se limitó a su papel de anfitrión. | UN | إن إسهام مصر في نجاح المؤتمر لم يقتصر فقط على دورها كبلد مضيف. |
Los Estados Unidos se tomaban muy seriamente sus obligaciones como país anfitrión. | UN | وقال إن الولايات المتحدة كبلد مضيف تأخذ التزاماتها على محمل الجد. |
Los Estados Unidos habían cumplido sus obligaciones como país anfitrión al aprobar el establecimiento de la Misión de China en el edificio en que estaba actualmente ubicada. | UN | فقد امتثلت الولايات المتحدة لالتزاماتها كبلد مضيف بالموافقة على شغل البعثة الصينية أصلا للمبنى الذي تتواجد فيه حاليا. |
Marruecos era país de acogida, de transición y de origen, lo que planteaba un triple problema. | UN | وقال إن المغرب هو في نفس الوقت بلد مضيف وبلد عبور وبلد منشأ، وبالتالي فإن المغرب يواجه مشكلة ثلاثية الوجوه. |
Marruecos era país de acogida, de transición y de origen, lo que planteaba un triple problema. | UN | وقال إن المغرب هو في نفس الوقت بلد مضيف وبلد عبور وبلد منشأ، وبالتالي فإن المغرب يواجه مشكلة ثلاثية الوجوه. |
N.B. Identificar un país u organización de acogida que pueda reducir los costos administrativos | UN | ملحوظة: يمكن أن يساعد تحديد بلد مضيف أو منظمة مضيفة في تقليل التكاليف الإدارية |
La conveniencia de la participación del gobierno o de una empresa del país receptor en el capital social en un proyecto minero depende en última instancia de las condiciones propias del país. | UN | واستصواب مشاركة حكومة بلد مضيف أو إحدى شركاته في رأس مال مشروع تعدين يعتمد، في نهاية المطاف، على الظروف الخاصة بكل بلد. |
China, en especial, atrajo un volumen considerable de inversiones extranjeras directas, pasando a ser el mayor país en desarrollo receptor. | UN | واستقطبت الصين، بصفة خاصة، مبالغ كبيرة من تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فأصبحت أكبر بلد نام مضيف. |
Cada cien años, él encuentra un huésped, y ese huésped era mi esposa. | Open Subtitles | كل 100 عام يجد مضيف وهذا المضيف صادف أن يكون زوجتي |
Lo último que necesita mi acto benéfico es una anfitriona con pelo lleno de cloro. | Open Subtitles | آخر ما تحتاجه حملة التبرعات هو مضيف ذو شعر قاسي بسبب الكلور |
Las restricciones impuestas al representante de Cuba en San Francisco no supusieron en modo alguno una violación de las obligaciones que para el país anfitrión se derivan del Acuerdo relativo a la sede. | UN | والتقييدات المفروضة على الممثل الكوبي في سان فرانسيسكو لا تنتهك بأية حال من اﻷحوال التزاماتنا التعاهدية كبلد مضيف. |
Ahora es sólo un insignificante auxiliar de vuelo. ¿Dónde está mi almohada? | Open Subtitles | الآن هو مجرد مضيف طيران وضيع أين وسادتي؟ |
Oye, si fueras feliz cada día de tu vida, no serías un ser humano, sino un presentador de concursos. | Open Subtitles | يا الآن، إذا أنت كنت سعيد كل يوم من حياتك، أنت لن تكون إنسان، أنت ستكون مضيف عرض ألعاب. |
Un huesped humano mas y la reina cobrara vida. | Open Subtitles | مضيف بشري أخير، من أجل ملكة كاملة النّموّ |
Tuvimos un invitado con un anfitrión en Uruguay, y el invitado sufrió un ataque al corazón. | TED | كان لدينا ضيف أقام مع مضيف في أوروغواي، وقال أنه تعرض لنوبة قلبية. |
El tenis está muy bien y todo eso, pero quiero hacer muchas cosas, como viajar por el mundo siendo azafato. | Open Subtitles | شكراً، التنس كانت ممتعة لكن هنالك أمور كثيرة أود فعلها مثل التحليق حول العالم كـ مضيف طيران |
Después de que el asistente de vuelo encontró el cuerpo en el baño, todos los pasajeros se mantuvieron en sus asientos hasta que llegó el HPD. | Open Subtitles | بعدَ أن وجدَ مضيف الطائرة الجثة في الحمام كل المسافرين ابقيوا في مقاعدهم حتى وصول الشرطة |
Sí, pensé que su afición por hacer de maestro de ceremonias vendría bien para eso. | Open Subtitles | أجل، إعتقدت أن صفة مضيف برامج الألعاب لديك ستكون مفيدة في هذه المسرحية. |