"مظالم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ombudsman
        
    • Pueblo
        
    • injusticias
        
    • reclamaciones
        
    • mediador
        
    • quejas
        
    • defensores
        
    • agravios
        
    • Defensor de
        
    • Procurador
        
    • reivindicaciones
        
    Además, se propusieron medidas para fomentar la solución de controversias por canales oficiosos, tales como la oficina de un Ombudsman. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم.
    Además, el Fiscal General decidirá qué otras medidas se han de tomar, a la luz de la información que reúna el Ombudsman oficial. UN باﻹضافة إلى ذلك، سيقرر المدعي العام، في ضوء ماقام بتجميعه أمين مظالم الحكومة من مواد، ماينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى.
    Sra. Vera Jovanovic Ombudsman de la Federación UN السيدة فيرا يوفانوفيتش أمينة مظالم الاتحاد
    Desde entonces se habían establecido otros defensores del Pueblo o instituciones similares, por ejemplo centros o comisiones de derechos humanos. UN ومنذ ذلك الحين أُنشئت مؤسسات أمناء مظالم أخرى أو مؤسسات مماثلة، مثل مراكز أو لجان حقوق الإنسان.
    Su presencia, junto a otros importantes dirigentes, en los más altos niveles del Poder Ejecutivo y del Parlamento constituye una muestra contundente de que en Bolivia estamos dispuestos a reparar injusticias seculares de exclusión y marginación. UN إن وجـــوده، جنبا إلى جنب مع زعماء كبار آخرين علــــى أعلى المستويات التنفيذية والبرلمانية دليل قاطع على أننا في بوليفيا على استعداد لتقويم مظالم قديمة قدم الدهر من اﻹبعـــــاد والتهميش.
    El Gobierno de Nueva Zelandia está haciendo todo lo posible por responder a las reclamaciones fundamentadas, con arreglo al Tratado de Waitangi. Economía UN وتسعى حكومة نيوزيلندا بنشاط إلى تسوية ما قد ينشأ عن المعاهدة من مظالم تستند إلى أسس معقولة.
    Finalmente, ¿existe un mediador de las minorías a través del cual estas pueden presentar sus problemas al Gobierno? UN وأخيرا، تساءلت هل يوجد نظام أمين مظالم للأقليات، يسمح لهم بتقديم مشاكلهم مباشرة إلى الحكومة؟
    El Ombudsman para las Cárceles presentará un informe anual al Ministro del Interior, del que se publicará una versión abreviada. UN ويجب على أمين مظالم السجون أن يقدم تقريرا سنويا إلى وزير الداخلية، وسيتم نشر نسخة مختصرة من هذا التقرير.
    Sra. Branka Raguz Ombudsman de la Federación UN السيدة برانكا راغوز أمينة مظالم الاتحاد
    Sr. Esad Muhibic Ombudsman de la Federación UN السيد ايساد موهيبيتش أمين مظالم الاتحاد
    Sra. Branka Raguz Ombudsman de la Federación UN السيدة برانكا راغوز أمينة مظالم الاتحاد
    Sr. Esad Muhibic Ombudsman de la Federación UN السيد ايساد موهيبيتش أمين مظالم الاتحاد
    A este respecto, observa que Noruega fue el primer país del mundo en el que se creó un cargo de Ombudsman que se ocupa de las cuestiones relacionadas con la infancia. UN وتلاحظ في هذا الصدد أن النرويج كانت أول بلد في العالم ينشئ وظيفة أمين مظالم يرعى مصلحة اﻷطفال.
    Ésta establece que cada defensor del Pueblo actúa con independencia y por iniciativa propia. UN ويقضي بأن كل أمين مظالم يتصرف بصورة مستقلة وبناءً على مبادرته الخاصة.
    Un defensor del Pueblo autónomo e independiente podría desempeñar una valiosa función en ese sentido. UN ويمكن أن يؤدي أمين مظالم قائم بذاته ومستقل دورا قيما في هذا الصدد.
    Al mismo tiempo, se nombraron defensores del Pueblo independientes para proteger los derechos de los niños y los jóvenes. UN وفي الوقت نفسه عين أمناء مظالم مستقلون لحماية حقوق اﻷطفال والشباب.
    Las diferencias muy sustanciales que todavía existen entre estos pueblos derivan de esas injusticias previas y de las reivindicaciones conflictivas de tierras. UN والخلافات الكبيرة التي لا تزال قائمة بين هذه الشعوب هي وليدة مظالم سابقة ومطالبات بحقوق متضاربة على اﻷراضي.
    Durante el bienio 2000–2001, se seguirá haciendo lo posible por mejorar los procedimientos oficiosos para la solución amistosa de las reclamaciones del personal. UN وخلال فترة السنتين ٠٠٠٢ - ١٠٠٢ سيستمر بذل الجهود من أجل تحسين اﻹجراءات غير الرسمية لتسوية مظالم الموظفين بطريقة ودية.
    Bosnia y Herzegovina: mediador de los derechos humanos de Bosnia y Herzegovina UN البوسنة والهرسك: مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في البوسنة والهرسك
    La Defensoría garantiza a todos el acceso a un mecanismo independiente de quejas sobre la prensa: rápido, equitativo y gratuito. UN ويكفل ديوان أمين مظالم الصحافة للجميع إمكانية الوصول إلى آلية مستقلة سريعة وعادلة وحرة للتظلم المتصل بالصحافة.
    Los miembros reconocieron, sin embargo, que subsistían problemas graves relacionados con la transición, especialmente en lo referente a resolver los agravios de los sureños. UN غير أن الأعضاء أقروا بأنه لا تزال هناك تحديات خطيرة في المرحلة الانتقالية، بما في ذلك معالجة مظالم أبناء الجنوب.
    Además, el Defensor de la Familia representa a los menores en los procedimientos penales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يكفل أمين مظالم الأسرة تمثيل القاصرين في الدعاوى الجنائية.
    Entre los asociados de la MINUGUA para la transición en Guatemala, se ha dado especial prioridad a la Institución del Procurador de los Derechos Humanos. UN وعلى صعيد شركاء البعثة في مرحلة الانتقال في غواتيمالا. أعطيت أولوية خاصة لمكتب أمين مظالم حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more