"معلومات ذات صلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • información pertinente
        
    • información relativa a
        
    • información relacionada con
        
    • información sobre
        
    • datos pertinentes
        
    • información relevante
        
    • información al respecto
        
    • información de interés
        
    • informaciones pertinentes
        
    Se pide además a los gobiernos que retengan a todos los buques poco seguros y faciliten la información pertinente a la OMI. UN وفضلا عن ذلك، يطلب إلى الحكومات وقف جميع السفن غير اﻵمنة وإبلاغ المنظمة البحرية الدولية بأي معلومات ذات صلة.
    Al respecto, la Secretaría agradecería recibir toda información pertinente que los Estados o las organizaciones regionales deseen facilitarle. UN وفي هذا الخصوص، ترحب اﻷمانة بأية معلومات ذات صلة تود الدول أو المنظمات اﻹقليمية إتاحتها.
    Se había incluido información pertinente pero no actualizada en los párrafos 70 a 72 del Manual para Relatores Especiales, que tenía que ponerse al día periódicamente. UN وترد معلومات ذات صلة وإن لم تعد بعد حديثة في الفقرات 70 إلى 72 من كتيب المقررين الخاصين، ويتعين تحديثها بصفة منتظمة.
    Cuando los inmigrantes solicitan el estatuto de refugiado, se les pide que llenen un formulario con información pertinente sobre su trayectoria. UN وعندما يطلب أحـد المهاجرين الحصول على مركز اللاجئ، فيطلـب منـه إكمال نموذج يتضمن معلومات ذات صلة بهذا الشخص.
    En virtud de esa disposición, se solicitó a los Estados Miembros que proporcionaran información pertinente sobre la cuestión. UN وبالنظر إلى هذا الحكم، طُلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم معلومات ذات صلة بهذا الشأن.
    Si un caso o alegación contiene información pertinente para otros mecanismos temáticos del Consejo, se transmite la información al mecanismo correspondiente. UN إذا احتوت حالة ما على معلومات ذات صلة بآليات مواضيعية أخرى تابعة للمجلس فإنها تحال إلى الآلية المعنية.
    Los equipos de inspección siguen encontrando equipo y documentos que contienen información pertinente a su mandato de conformidad con las resoluciones y los planes de supervisión y verificación en vigor. UN وما زالت اﻷفرقة تكتشف معدات ووثائق تتضمن معلومات ذات صلة بولايتها بموجب القرارات وخطة الرصد والتحقق المستمرين.
    El Instituto siguió reuniendo información pertinente sobre instituciones africanas especializadas en criminología con miras a la preparación de notas descriptivas. UN وواصل المعهد جمع معلومات ذات صلة بمؤسسات علم الجريمة في افريقيا لوضع موجزات عن البلدان الافريقية في هذا الموضوع.
    Las grabaciones recogidas por las cámaras se analizan para extraer información pertinente a los objetivos de la vigilancia; UN ويتم تحليل تسجيلات آلات التصوير لاستخلاص معلومات ذات صلة بأهداف الرصد؛
    De estas organizaciones, la OCDE respondió que no tenía información pertinente para transmitir. UN ومن بين هذه المنظمات ردت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بأن ليس لديها معلومات ذات صلة تقدمها.
    La Comisión invitará a todos los que puedan estar en posesión de información pertinente, a que presenten su versión de los hechos. UN وعليها أن تدعو كل من قد تكون بحوزته معلومات ذات صلة إلى أن يقدم روايته لﻷحداث.
    La función del Sistema de alerta humanitaria temprana es señalar a la atención de los funcionarios encargados de los países y los funcionarios superiores la información pertinente y promover los análisis. UN ويستخدم النظام كأداة لتوجيه نظر الموظفين في المكاتب وكبار الموظفين الى معلومات ذات صلة ولتشجيع عملية التحليل.
    y alienta a los Estados Miembros y a otras partes interesadas a proporcionar información pertinente. UN وشجعت الدول اﻷعضاء وغيرها من الدول المعنية على تقديم معلومات ذات صلة.
    El donante podrá visitar el proyecto para presenciar su ejecución y obtener cualquier información pertinente. UN ويمكن للجهة المانحة أن تقوم بزيارة المشروع للاطلاع على تنفيذه والحصول على أية معلومات ذات صلة.
    Cabe encontrar la información pertinente en el párrafo 640 del informe inicial. UN وترد في الفقرة 640 من التقرير الأولي على معلومات ذات صلة في هذا الخصوص.
    Sírvase proporcionar información pertinente a ese respecto y en particular acerca de la protección de que gozan las mujeres divorciadas y sus hijos. UN فيرجى تقديم معلومات ذات صلة بهذا الموضوع، وعلى الخصوص عن الحماية التي تمنح للمطلقات وأطفالهن.
    Se pone a disposición de las Partes la información pertinente sobre la experiencia del examen técnico. UN تتاح للأطراف معلومات ذات صلة بالخبرة المكتسبة في عمليات الاستعراض الفني الدورة الثالثة عشرة للهيئة الفرعية للتنفيذ
    En el organigrama también figura información relativa a los puestos. UN ويتضمن الهيكل التنظيمي هو الآخر معلومات ذات صلة تتعلق بالوظائف.
    Teniendo en cuenta la importancia de que se facilite al Secretario General cualquier información relacionada con la aplicación de todas sus resoluciones anteriores, UN وإذ يضع في اعتباره أهمية إتاحة أية معلومات ذات صلة بتنفيذ جميع قراراته السابقة لﻷمين العام،
    Corresponde a los Estados expresar si están dispuestos también a suministrar al OIEA información sobre sus obligaciones en relación con las salvaguardias y prestar el apoyo político decisivo al Organismo. UN وينبغي أيضا أن تكون الدول مستعدة ﻷن تتقاسم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أي معلومات ذات صلة بمسؤولياتها من الضمانات، وﻷن تمنحها دعما سياسا قويا.
    Los Estados deberían proporcionar datos pertinentes sobre los grupos de edad de las personas a las que se da tratamiento de menores. UN وينبغي للدول تقديم معلومات ذات صلة عن فئات أعمار اﻷشخاص الذين يعاملون باعتبارهم من اﻷحداث.
    La pregunta del Comité no se puede responder ya que el Gobierno Federal no dispone de ninguna información relevante en este momento. UN لا يمكن الإجابة على سؤال اللجنة حيث أن الحكومة الاتحادية ليس لديها أية معلومات ذات صلة في الوقت الحالي.
    El Grupo de Trabajo invitó a los gobiernos, los pueblos indígenas, el sistema de las Naciones Unidas y las ONG a que proporcionaran información al respecto. UN ودعا الفريق العامل الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة.
    4. información de interés para la educación de la población civil sobre los peligros que entrañan los ASE UN 4- معلومات ذات صلة بتثقيف السكان المدنيين بشأن مخاطر الأجهزة غير المنفجرة.
    De estas organizaciones, la UNCTAD, la CEPA, la CEPAL, la UNU y la OMS respondieron que no tenían informaciones pertinentes para transmitir. UN ومن بين هذه المنظمات، ردﱠ اﻷونكتاد واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، واللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي، وجامعة اﻷمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية بأن ليس لديها معلومات ذات صلة تقدمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more