"مع النظام" - Translation from Arabic to Spanish

    • con el sistema
        
    • con el Reglamento
        
    • con el régimen
        
    • al Reglamento
        
    • con el orden
        
    • con el ordenamiento
        
    • al sistema
        
    • con los
        
    • con la Reglamentación
        
    • en el sistema
        
    • al orden
        
    • al régimen
        
    • del sistema
        
    • con el poder
        
    • sistema de
        
    Examinará también las esferas en que el sistema formal se entrecruza con el sistema informal; UN وينظر أيضا في المجالات التي يتداخل فيها النظام الرسمي مع النظام غير الرسمي؛
    A nivel internacional, una mayor coherencia con el sistema multilateral general podría llevar a hacer progresos en la Ronda de Doha. UN وعلى الصعيد الدولي، يمكن أن تؤدي زيادة التناسق مع النظام المتعدد الأطراف الأكبر إلى التقدم في جولة الدوحة.
    Ninguna de esas exposiciones por escrito se publicará como documento oficial, a menos que se haga de conformidad con el Reglamento de las Naciones Unidas. UN ولن تصدر تلك البيانات بوصفها وثائق رسمية ما لم تكن متفقة مع النظام الداخلي لﻷمم المتحدة.
    El Gobierno australiano ha extendido conscientemente una telaraña de decepción sobre su cooperación con el régimen ocupante de Timor Oriental. UN فلقد استدرجت الحكومة الاسترالية طوعا الى شرك من الخداع في تعاونها مع النظام المحتل في تيمور الشرقية.
    Las transacciones se ajustaron al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa. UN وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذي الصلة.
    Y he diseñado esas nanopuntas para un papel clave, que es trabajar con el sistema inmune de la piel. TED وقد صممتُ هذه النتوءات لتؤدي دورا رئيسياً , وهو أن تعمل مع النظام المناعي في الجلد
    La existencia de miembros permanentes y el derecho de veto son incompatibles con el sistema democrático. UN العضوية الدائمة وسلطة حق النقض لا يتمشيان مع النظام الديمقراطي.
    La delegación del Canadá está convencida de que muchos puestos de la Secretaría están clasificados en una categoría excesivamente elevada en comparación con el sistema del Canadá. UN وقال إن وفده يشعر بقوة أن كثيرا من الوظائف في اﻷمانة العامة مصنفة بما يزيد عن حدها بالمقارنة مع النظام الكندي.
    Es conveniente que los medios no académicos se comprometan con la tarea de promover el desarrollo sostenible junto con el sistema de educación académica. UN وتحتاج وسائط الاعلام غير الرسمية إلى الالتزام بالنهوض بالتنمية المستدامة، جنبا إلى جنب مع النظام التعليمي الرسمي.
    • Se integró el nuevo sistema de control de documentos con el sistema de supervisión electrónica de la productividad UN ● نظام جديد لمراقبة الوثائق مندمج مع النظام الالكتروني لرصد الانتاجية.
    Belarús considera que su seguridad nacional está absolutamente vinculada e identificada con el sistema de seguridad colectiva del continente europeo. UN إن بيلاروس تعتبر أمنها القومي مرتبطا ومتطابقا بصورة ثابتة مع النظام اﻷمني الجماعي للقارة اﻷوروبية.
    De conformidad con el Reglamento previsto, la República de Serbia tomó la iniciativa de presentar las dos primeras cuestiones a la Comisión por conducto del Presidente de la Conferencia. UN وتمشيا مع النظام الداخلي المتوقع، بادرت حكومة صربيا بطرح السؤالين اﻷولين اللذين نقلهما الى اللجنة رئيس المؤتمر.
    Esto estaría de acuerdo con el Reglamento. ¿Puedo considerar que este es el deseo de la Asamblea General? UN وسيكون ذلك متفقا مع النظام الداخلي. هل لي أن أعتبر أن هـــذه هي رغبة الجمعية العامة؟
    Al abuelo no le daba asco tratar con el régimen y actuar como si no ocurriera nada mientras explotaba a los obreros judíos. Open Subtitles ليس لدى جدي أي مشاعر بالندم للتعامل مع النظام يتصرف وكأن شيئاّ لم يحدث في الوقت الذي يستغل اليهود العمال
    Nos pidieron proveer soporte material a un ciudadano americano relacionado con el régimen. Open Subtitles طُلب منّا توفير دعم مادي لمواطن أمريكي لديه علاقات مع النظام
    Esas exposiciones escritas no se publicarán como documentos oficiales a menos que se ajusten al Reglamento de la Conferencia. UN ولا تصدر هذه البيانات المكتوبة بوصفها وثائق رسمية إلا إذا كانت متمشية مع النظام الداخلي للمؤتمر.
    Las transacciones se ajustaron al Reglamento Financiero y a la autorización legislativa. UN وكانت المعاملات متفقة مع النظام المالي والسند التشريعي ذي الصلة.
    Entre esos motivos de rechazo figura la incompatibilidad manifiesta con el orden público. UN ومن أسباب الرفض هذه التعارض الواضح مع النظام العام.
    Una sociedad u otra persona jurídica podrá ser perseguida penalmente si ello es compatible con el ordenamiento jurídico del Estado. UN ويمكن محاكمة شركة أو شخصية قانونية أخرى، إذا كان ذلك يتماشى مع النظام القانوني للدولة.
    El sistema judicial provisional se modificará para adaptarlo al sistema definido por el Consejo Nacional de Transición. UN وسوف يتم تكييف النظام القضائي المؤقت لكي يتواءم مع النظام الذي سيطلبه المجلس الوطني الانتقالي.
    A esos efectos, tendrá que examinar y aprobar un proyecto de reglamento que esté en armonía con los del régimen común de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تنظر المحكمة في اﻷنظمة المقترحة التي تتسق مع النظام الموحد لﻷمم المتحدة وأن تقرها.
    vii) Propuestas para facilitar la armonización del Reglamento del OIEA para el transporte seguro de materiales radioactivos con la Reglamentación Modelo; UN ' 7` مقترحات لتسهيل مواءمة لائحة الوكالة الدولية للطاقة الذرية للنقل الآمن للمواد المشعة مع النظام النموذجي؛
    :: Proporcionar una guía que asegure la integración de la agricultura en el sistema nacional de estadística cuando se elaboren y pongan en práctica las estrategias nacionales para el desarrollo de la estadísticas; UN :: تقديم خطة للزراعة لضمان تكاملها مع النظام الإحصائي الوطني عند وضع الاستراتيجيات الوطنية لتطوير الإحصاءات وتنفيذها.
    La Constitución establece, por lo demás, cuáles son los límites, puesto que prohíbe las costumbres contrarias al orden público o que fomenten la desigualdad. UN والواقع أن الدستور يضع حدوداً لأنه يحظر الأعراف التي تكون متعارضة مع النظام العام أو التي تدعو إلى عدم المساواة.
    El Congreso Panafricanista de Azania (PAC) ha planteado esta cuestión al régimen. UN إننا في مؤتمر الوحدويين اﻷفريقيين ﻵزانيا أثرنا هذه المسألة مع النظام.
    Para 2005 se establecerá una interfaz del sistema con e-Meets para el intercambio de datos relacionados con reuniones. UN وبحلول عام 2005 يكون قد تم ربطه مع النظام المحوسب للاجتماعات لتقاسم البيانات المتصلة بالاجتماعات.
    Se pidió una explicación detallada de las funciones, mandatos, actividades y relaciones de estos órganos con el poder judicial y la Asamblea Legislativa. UN وطُلب من الوفد تقديم وصف دقيق لمهامها وولاياتها وأنشطتها وعلاقاتها مع النظام القضائي والبرلمان.
    El cantón de Herzegovina-Neretva era el único que no había reestructurado su poder judicial conforme al nuevo sistema de la Federación. UN وكانت مقاطعة الهرسك نيرفيتا هي المقاطعة الوحيدة التي لم تعد تشكيل هيئتها القضائية تمشيا مع النظام الجديد للاتحاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more