El Gobierno también señala que está celebrando conversaciones con el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia con miras a la concertación de un acuerdo bilateral para la protección de las minorías. | UN | والحكومة تشير إلى أنها تجري مع حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مناقشة بشأن عقد اتفاق ثنائي لحماية الأقليات. |
CORRESPONDENCIA con el Gobierno de la República ISLÁMICA DEL IRÁN | UN | الرسائل المتبادلة مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية |
Se pidió al Gobierno de Rwanda que cumpliera la orden y dispusiera el traslado en coordinación con el Gobierno de la República Unida de Tanzanía y el Secretario. | UN | وطلب إلى حكومة رواندا أن تمتثل لﻷمر وأن ترتب لعملية النقل بتنسيق مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والمسجل. |
Representantes del ACNUR en Kampala y Kinshasa están celebrando conversaciones con el Gobierno de la República Democrática del Congo sobre las condiciones de su repatriación. | UN | ويقوم ممثلو المفوضية في كمبالا وكينشاسا بمناقشة شروط عودتهم مع حكومة جمهورية الكونغو اليمقراطية. |
A fin de facilitar el diálogo directo con el Gobierno de la República Islámica del Irán se propone que se establezca una oficina en Teherán. | UN | ومن أجل تيسير حوار مباشر مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية، يقترح فتح مكتب في طهران. |
- La voluntad deliberada de crear incidentes con el Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | ● الرغبة المتعمدة في خلق مشاكل مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Mi Oficina ha examinado con el Gobierno de la República Srpska los medios de asignar sueldos adecuados a los magistrados. | UN | وقد والى مكتبي العمل مع حكومة جمهورية صربسكا على تخصيص مرتبات كافية للقضاة. |
Mi Oficina está trabajando con el Gobierno de la República Srpska sobre la forma de mitigar esos efectos. | UN | ويعمل مكتبي حاليا مع حكومة جمهورية صربسكا على التوصل إلى سبل التخفيف من حدة هذه اﻵثار. |
Deseo agradecerle su carta en la que pide un informe complementario sobre el asunto pendiente con el Gobierno de la República Islámica del Irán. | UN | نتوجه لكم بالشكر على رسالتكم التي طلبتم فيها إعداد تقرير متابعة فيما يتصل بالموضوع العالق مع حكومة جمهورية إيران الإسلامية. |
Ambas actividades estaban organizadas por la División en cooperación con el Gobierno de la República Unida de Tanzanía, con financiación parcial del Gobierno de Alemania. | UN | وتقوم الشعبة بتنظيم الندوتين بالتعاون مع حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة، وتقوم حكومة ألمانيا بتمويلهما جزئيا. |
Las Naciones Unidas concertarían un acuerdo sobre el estatuto de la misión con el Gobierno de la República Unida de Chipre lo antes posible. | UN | وستبرم الأمم المتحدة مع حكومة جمهورية قبرص المتحدة اتفاقا بشأن مركز القوات في أقرب وقت ممكن. |
El Comité reitera su voluntad de mantener y ampliar el diálogo constructivo entablado con el Gobierno de la República Popular China. | UN | وتعرب اللجنة من جديد عن رغبتها في مواصلة وتطوير الحوار البناء الذي بدأته بالفعل مع حكومة جمهورية الصين الشعبية. |
El Seminario fue organizado por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en colaboración con el Gobierno de la República del Gabón. | UN | ونظمت الحلقة الدراسية مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بالتعاون مع حكومة جمهورية غابون. |
Cuando se preparó esta respuesta, el Comandante Jerome estaba en Kinshasa para celebrar conversaciones con el Gobierno de la República Democrática del Congo. | UN | حتى أن القائد جيروم موجود، حتى لحظة كتابة هذا التقرير، في كنشاسا لإجراء محادثات مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
La Reunión de Kuala Lumpur se organizó en colaboración con el Gobierno de la República de Indonesia y el Gobierno de la República de Singapur. | UN | وقد نظم اجتماع كوالالمبور بالتعاون مع حكومة جمهورية إندونيسيا وحكومة جمهورية سنغافورة. |
La Reunión de Singapur se organizó en colaboración con el Gobierno de la República de Indonesia y el Gobierno de Malasia. | UN | ونُظم اجتماع سنغافورة بالتعاون مع حكومة جمهورية إندونيسيا وحكومة ماليزيا. |
Dominica expresa su solidaridad con el Gobierno de la República Popular China y apoya sus esfuerzos decididos por lograr su reunificación pacífica. | UN | وتعرب دومينيكا عن تضامنها مع حكومة جمهورية الصين الشعبية وتدعم جهودها الحثيثة صوب إعادة التوحيد بطريقة سلمية. |
20 reuniones de asesoramiento con el Gobierno de la República Democrática | UN | عقد 20 اجتماعا استشاريا مع حكومة جمهورية الكونغو لا عقدت حلقة عمل امتدت 10 أيام لإعداد ثلاثة مشاريع للقانون الأساسي |
El UNFPA colaboró con el Gobierno de la República Democrática del Congo para proteger los derechos reproductivos de la mujer y responder a la violencia sexista. | UN | وعمل الصندوق مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والتصدي للعنف الجنساني. |
La MONUC ha reiterado al Gobierno de la República Democrática del Congo que ese despliegue debe efectuarse en el contexto del proceso de transición y en estrecha coordinación con todos los interesados. | UN | وتجري البعثة اتصالاتها مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية للتشديد على ضرورة أن يتم هذه النشر في سياق العملية الانتقالية وبالتنسيق الكامل مع جميع الأطراف المعنية. |
A cambio de su apoyo, dijo el Presidente, Zimbabwe había concertado un acuerdo con la República Democrática del Congo para explotar una mina, pero aún no había producido diamantes. | UN | وذكر أن زمبابوي أبرمت اتفاقا مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مُنحت زمبابوي بموجبه منجما لتقوم بتشغيله نظير مساعدتها، لكنه لم ينتج أية كمية من الماس بعد. |
Jefe de la delegación de la Federación de Rusia en las negociaciones con los Gobiernos de la República de Islandia y el Reino de Noruega sobre el acuerdo trilateral relativo a determinados aspectos de la cooperación en la esfera de la pesca | UN | رئيس الوفد الروسي إلى المفاوضات مع حكومة جمهورية أيسلندا ومملكة النرويج بشأن الاتفاق الثلاثي المتعلق ببعض جوانب التعاون في مجال مصائد الأسماك |
Como parte de nuestra preparación nos reunimos en El Cairo, bajo los auspicios de la Comisión de la Unión Africana y con la colaboración del Gobierno de la República Árabe de Egipto. | UN | وكجزء من إعدادنا، عقدنا اجتماعا في القاهرة، برعاية مفوضية الاتحاد الأفريقي، وبالتعاون مع حكومة جمهورية مصر العربية. |