"مع مجموعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • con grupos
        
    • con los grupos
        
    • a grupos
        
    • con otros grupos
        
    • a los grupos
        
    • con las comunidades
        
    • con comunidades
        
    • con agrupaciones
        
    • con las agrupaciones
        
    • con algunos grupos
        
    • con diversos grupos
        
    Se mantiene una estrecha cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales, así como con grupos de observadores nacionales. UN وتظل البعثات على تعاون وثيق مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وكذلك مع مجموعات المراقبة الداخلية.
    Reunión con grupos de mujeres y personas de edad UN اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن
    Se debe alentar asimismo la cooperación con grupos subregionales de países. UN كما ينبغي تشجيع التعاون مع مجموعات البلدان دون اﻹقليمية.
    iii) Elaboración de listas de candidatos idóneos para ser contratados por los diferentes departamentos, en consulta con los grupos de la División de Servicios Operacionales; UN ' ٣ ' توفير قوائم بالمرشحين المؤهلين للتوظيف لدى اﻹدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية؛
    iii) Elaboración de listas de candidatos idóneos para ser contratados por los diferentes departamentos, en consulta con los grupos de la División de Servicios Operacionales; UN ' ٣ ' توفير قوائم بالمرشحين المؤهلين للتوظيف لدى اﻹدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية؛
    Por lo tanto, continuaré celebrando consultas, bilateralmente y con grupos de delegaciones, y les comunicaré la próxima semana los resultados de mis esfuerzos. UN ولذلك سأواصل عقد مشاورات، سواء ثنائياً أو مع مجموعات الوفود، وسأقدم اليكم في الاسبوع القادم تقريراً عن نتائج محاولاتي.
    La FAO acaba de decidir una nueva estrategia, la de trabajar con grupos de países de una región. UN وقررت الفاو اعتماد استراتيجية جديدة، وهي العمل مع مجموعات من البلدان في منطقة ما.
    Con objeto de determinar qué plan de tabulación y qué método de difusión son más adecuados, puede ser útil celebrar consultas con grupos de usuarios a nivel nacional y local. UN والتشاور مع مجموعات المستعملين سواء على الصعيد الوطني أو المحلي قد يفيد في تحديد أنسب خطة للجدولة وأنسب طريقة للنشر.
    Por otra parte, el efecto de los recursos públicos se intensifica cuando el apoyo se presta por conducto del trabajo con grupos de empresas. UN وعلاوة على ذلك، يزداد أثر الموارد العامة عندما يُقدم الدعم من خلال العمل مع مجموعات من المشاريع.
    En ese período, el Sr. Gregori trabajó en estrecha colaboración con grupos que procuraban restablecer la democracia. UN ولقد تعاون عن كثب خـلال تلك الفتــرة مع مجموعات في محاولة لاستعادة الديمقراطية.
    Se llevan a cabo con países aislados o con grupos de países y, normalmente, en cooperación con las agrupaciones subregionales pertinentes. UN ويتم الاضطلاع بهذه المهام مع فرادى البلدان أو مع مجموعات من البلدان بالتعاون أساسا مع التجمعات دون اﻹقليمية ذات الصلة.
    Para la difusión de la publicidad se tratará de establecer asociaciones con grupos no gubernamentales y organizaciones de medios de información. UN وسيسعى إلى إقامة شراكات مع مجموعات ومنظمات إعلامية غير حكومية للمساعدة في وضع الإعلانات.
    Los instructores, que trabajan con grupos de una veintena de niños, son quienes deciden cuándo llega ese momento. UN وتترك للموجهين الذين يعملون مع مجموعات تتألف من قرابة 20 فرداً مسؤولية تعيين متى يتم بلوغ هذا الحد.
    Hay que aclarar que el Secretario Ejecutivo celebra un número considerable de reuniones en las que se tratan cuestiones concretas, ya sea bilateralmente o con grupos de directores. UN وينبغي الإيضاح بأن الأمين التنفيذي يعقد عددا كبيرا من الاجتماعات عن مسائل محددة، إما ثنائيا أو مع مجموعات من المديرين.
    Sin embargo, habrá que fijar una fecha límite para presentar las reclamaciones, en consulta con los grupos reclamantes. UN ومع ذلك سيتم تحديد موعد نهائي لتقديم المطالبات بالتشاور مع مجموعات المطالبين.
    iv) Elaboración de listas de candidatos idóneos para ser contratados por los diferentes departamentos, en consulta con los grupos de la División de Servicios Operacionales; UN ' ٤` تقديم قوائم بالمرشحين المؤهلين للتعيين على يد اﻹدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية؛
    iv) Elaboración de listas de candidatos idóneos para ser contratados por los diferentes departamentos, en consulta con los grupos de la División de Servicios Operacionales; UN ' ٤` تقديم قوائم بالمرشحين المؤهلين للتعيين على يد اﻹدارات بالتشاور مع مجموعات شعبة الخدمات التنفيذية؛
    Con arreglo a las informaciones, con frecuencia las detenciones fueron realizadas abiertamente por miembros uniformados de las fuerzas armadas, a veces conjuntamente con los grupos de defensa civil. UN وأفيد أن عمليات احتجاز قد نُفذت علنا في حالات كثيرة على أيدي أفراد من القوات المسلحة بزيهم الرسمي، وأحيانا بالاشتراك مع مجموعات الدفاع المدني.
    El Consejo de Pueblos Indígenas es el órgano a través del cual el Gobierno celebra consultas con los grupos indígenas. UN ويعمل مجلس السكان الأصليين بوصفه المؤسسة التي تتشاور الحكومة من خلالها مع مجموعات السكان الأصليين.
    También crece el número de compañías mercantiles de intermediación financiera, ya sea asociadas a grupos empresariales o con carácter independiente, aspectos todos que contribuyen a integrar el tejido empresarial de un sistema financiero nacional. UN ويزداد أيضا عدد الشركات التجارية التي تقوم بدور الوسطاء الماليين سواء بالاشتراك مع مجموعات تجارية أو بوصفها كيانات مستقلة. وكل هذا يساعد على تكامل شبكة أعمال النظام المالي الوطني.
    Participamos con otros grupos en el Grupo de Trabajo del Sur, que incluía miembros del Camerún, Sudáfrica, la India y Fiji. UN وشاركنا مع مجموعات أخرى في الفريق العامل لبلدان الجنوب الذي ضم أعضاء من الكاميرون وجنوب أفريقيا والهند وفيجي.
    La información facilitada en las presentaciones nacionales no siempre da detalles de esa participación pero en general parece que se ha consultado a los grupos principales o que al menos se les ha dado la oportunidad de aportar sus comentarios y contribuciones. UN أما المعلومات الواردة في التقارير الوطنية، فإنها لا تعطي دائما تفاصيل ذلك الاشتراك، ولكن يبدو إجمالا أنه جرى التشاور مع مجموعات رئيسية أو على اﻷقل أتيحت لها الفرصة لتقديم تعليقات ومدخلات.
    Párrafo 19: Negociaciones con las comunidades indígenas; derecho a la tierra. UN الفقرة 19: مفاوضات مع مجموعات السكان الأصليين، وحقهم في الأراضي
    Algunas parroquias de Jersey están hermanadas con comunidades de la Baja Normandía. UN ويرتبط عدد من الأبرشيات في جيرسي مع مجموعات في نورماندي السفلى.
    Actividades: Se llevaron a cabo acuerdos sobre subvenciones con Manifesto 99, organización no gubernamental local, para investigar los métodos tradicionales de reconciliación, y con el Grupo Jurídico Internacional de Derechos Humanos para diseñar y aplicar, en colaboración con agrupaciones locales de la sociedad civil, una campaña amplia y completa de divulgación referente a la Comisión de la Verdad y la Reconciliación (CVR). UN الأنشطة: أبرمت اتفاقات مع منظمة مانيفستو 99، وهي منظمة محلية غير حكومية، لتقديم المنح للبحث في شأن الوسائل التقليدية للمصالحة، ومع الفريق القانوني الدولي المعني بحقوق الإنسان للقيام، بالتعاون مع مجموعات محلية من المجتمع المدني، بإعداد وتنفيذ حملة توعية شاملة بشأن لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Antes de la reunión consulté con algunos grupos regionales y sus coordinadores, y por lo que me dijeron no parece haber nuevas propuestas o sugerencias, y no me parece que haya ninguna iniciativa en gestación. Si entre ahora y la próxima sesión se les ocurre alguna sugerencia, les ruego que la formulen y se la transmitan a la Presidencia. UN وقبل عقد هذا الاجتماع، تشاورت مع مجموعات إقليمية ومع منسقيها ويوحي الرد الذي تلقيته منهم بأنه لا توجد أي مقترحات أو اقتراحات جديدة كما أنني لا أرى أي تحرك من أي اتجاه فإذا كانت لديكم أي اقتراحات من الآن وحتى انعقاد الاجتماع المقبل، نرجو أن تتفضلوا بتقديمها وإبلاغها للرئيس.
    Durante las varias semanas que estuvieron trabajando se reunieron con diversos grupos, entre los que figuraban refugiados, repatriados, poblaciones locales, desplazados internos y trabajadores de asistencia humanitaria. UN وخلال عدة أسابيع من عملهم، اجتمعوا مع مجموعات شملت لاجئين ومشردين داخلياً وعمال المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more