"مع منظمات دولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • con otras organizaciones internacionales
        
    • con organizaciones internacionales
        
    • con las organizaciones internacionales
        
    • con organismos internacionales
        
    • con varias organizaciones internacionales
        
    • de las organizaciones internacionales
        
    • con diversas organizaciones internacionales
        
    Algunas otras normas se preparan en estrecha consulta con otras organizaciones internacionales, pero sin que sean copatrocinadas oficialmente. UN وتعد بعض المعايير الأخرى بالتشاور الوثيق مع منظمات دولية أخرى، ولكن لا ترعى بالاشتراك رسميا.
    Le complace también tomar nota de que la ONUDI está intensificando su cooperación con otras organizaciones internacionales como la OMC. UN ويسره أن يلاحظ أيضا أن اليونيدو تكثف من تعاونها مع منظمات دولية أخرى مثل منظمة التجارة العالمية.
    También puede reforzarse la movilización de fondos de la ONUDI mediante una vinculación amplia con otras organizaciones internacionales. UN وقال إن حشد الأموال من أجل اليونيدو يمكن تعزيزه بشراكةٍ متسعة مع منظمات دولية أخرى.
    Asimismo, ha forjado alianzas con organizaciones internacionales arraigadas a fin de apoyar el desarrollo sostenible. UN كما قامت ببناء شراكات مع منظمات دولية راسخة من أجل دعم التنمية المستدامة.
    También colabora con organizaciones internacionales sobre cuestiones de derechos humanos en Georgia. UN وهي تعمل مع منظمات دولية بشأن قضايا حقوق اﻹنسان في جورجيا.
    El ICD es un trabajo que aún no ha concluido y se están introduciendo nuevas correcciones en consulta con las organizaciones internacionales competentes. UN والمؤشر هو عمل مستمر ويجري حالياً إدخال مزيد من التحسينات عليه بالتشاور مع منظمات دولية معنية.
    Se pueden superar las dificultades doctrinarias y administrativas que acarrea el trabajar con otras organizaciones internacionales. UN إن الصعوبات المذهبية والادارية في التعامل مع منظمات دولية أخرى يمكن التغلب عليها.
    La CEPE ha establecido una cooperación activa en esta esfera con otras organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN ولا تزال اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتعاون بنشاط في هذا المجال مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية أخرى.
    En 1991, organizó, conjuntamente con otras organizaciones internacionales, un Simposio de expertos superiores en electricidad y medio ambiente. UN وفي عام ١٩٩١، نظمت الوكالة بالاشتراك مع منظمات دولية أخرى، ندوة لكبار الخبراء المعنيين بالكهرباء والبيئة.
    También se está procurando promover una mayor cooperación con otras organizaciones internacionales. UN كما يجري بذل جهود للتشجيع على مواصلة التعاون مع منظمات دولية أخرى.
    Junto con otras organizaciones internacionales, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de desempeñar una función catalítica en la eliminación de las fuerzas marginadoras. UN ٤١ - وتتحمل اﻷمم المتحدة، مع منظمات دولية أخرى، مسؤولية أداء دور حافز في إبطال اﻵثار الناجمة عن قوى التهميش.
    A este respecto tal vez deseen celebrar consultas y coordinar su labor con otras organizaciones internacionales que desarrollen actividades análogas. UN وقد ترغب اﻷمم المتحدة، عند الاضطلاع بهذا النشاط، في التشاور وتنسيق جهودها مع منظمات دولية أخرى تقوم بعمل مماثل.
    Cabe esperar que, merced a la estrecha colaboración con otras organizaciones internacionales, la guía estará concluida en breve, será objeto de una amplia aceptación y podrá ser aprobada por la CNUDMI en su 32º período de sesiones. UN وأعرب عن الأمل في أن يتم، من خلال التعاون الوثيق مع منظمات دولية أخرى، الانتهاء من إعداد الدليل وحصوله على قبول واسع بحيث يكون جاهزا لاعتماده من الأونسترال في دورتها الثانية والثلاثين.
    ii) Formulación de estrategias regionales de financiación, con la participación de organizaciones financieras regionales en colaboración con otras organizaciones internacionales y el sector privado; UN ' ٢ ' وضع استراتيجيات إقليمية للتمويل، تشترك فيها منظمات مالية إقليمية بالشراكة مع منظمات دولية أخرى والقطاع الخاص؛
    Se establecieron asociaciones con organizaciones internacionales para prestar asistencia técnica. UN وأقيمت شراكات مع منظمات دولية بهدف تقديم المساعدة التقنية.
    Se han emprendido cada vez más actividades conjuntas con organizaciones internacionales, regionales y subregionales, lo que ha ayudado a optimizar las repercusiones mediante asociaciones operacionales. UN وازداد عدد الأنشطة المشتركة المضطلع بها مع منظمات دولية وإقليمية ودون إقليمية، مما ساعد على تعظيم الأثر من خلال الشراكات العملياتية.
    :: Se ha puesto en marcha un amplio plan de acción nacional de lucha contra la trata de personas, en cooperación con organizaciones internacionales, otros gobiernos y organizaciones no gubernamentales. UN :: إطلاق خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتعاون مع منظمات دولية وحكومات أخرى ومنظمات غير حكومية.
    Lo harán de manera individual o conjunta y, en los casos pertinentes, con organizaciones internacionales o por su intermedio. UN وتتخذ هذه الدول تلك الإجراءات بصورة فردية أو مشتركة، وعند الاقتضاء مع منظمات دولية أو عن طريقها.
    Asimismo se han forjado asociaciones, según procediera, con organizaciones internacionales regionales y nacionales, incluida la Iniciativa Aduanas Verdes; UN كما أُقيمت، حسب هو الاقتضاء، شراكات أخرى متنوعة مع منظمات دولية وإقليمية ووطنية، بما في ذلك مبادرة الجمارك الخضراء؛
    Lo harán de manera individual o conjunta y, en los casos pertinentes, con organizaciones internacionales o por su intermedio. UN وتتخذ هذه الدول تلك الإجراءات بصورة فردية أو مشتركة، وعند الاقتضاء مع منظمات دولية أو عن طريقها.
    La UNCTAD podía asociarse con las organizaciones internacionales pertinentes para realizar esos análisis, como hizo por ejemplo con la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio, y apoyar la creación de las organizaciones de facilitación del comercio que fueran apropiadas. UN ويمكن للأونكتاد أن يقيم شراكة مع منظمات دولية ذات صلة في تلك التحليلات، مثلما فعل في شراكة التيسير العالمية للتجارة والنقل، وأن يدعم إنشاء المنظمات المناسبة لتيسير التجارة.
    Trabajamos con organismos internacionales como el Subcomité para la Prevención de la Tortura, que ya expresábamos visitó Nicaragua recientemente. UN ونعمل مع منظمات دولية مثل اللجنة الفرعية لمنع التعذيب، التي قامت مؤخراً بزيارة نيكاراغوا.
    En cooperación con varias organizaciones internacionales, el Gobierno ha adoptado diversas medidas de fomento de la consolidación de la paz y la reconciliación. UN ١١١ - لقد اتخذت الحكومة بالتعاون مع منظمات دولية عدة خطوات لتشجيع بناء السلام والمصالحة.
    Existen planes muy avanzados para iniciativas futuras elaborados con la colaboración y la financiación de las organizaciones internacionales. UN وأُعدت بالتعاون مع منظمات دولية وبتمويل منها خطط موضوعة بشكل جيد لاتخاذ مبادرات في المستقبل.
    La Unión de Mujeres Lao ha colaborado con diversas organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN وقد تعاون اتحاد لاو النسائي مع منظمات دولية ومنظمات غير حكومية في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more