Cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura | UN | التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Celebrando la significativa cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura a este respecto, | UN | وإذ ترحب بالتعاون المثمر مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في هذا الموضوع، |
Colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura | UN | التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة |
Se están desarrollando nuevas actividades de colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), en particular, en la esfera de la salud ambiental de los niños; | UN | يجري تطوير أنشطة تعاونية إضافية مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولا سيما في ميدان الصحة البيئية للأطفال؛ |
Acogemos con beneplácito el aumento de la cooperación con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y con las instituciones financieras de Bretton Woods. | UN | ونحن نرحب بتزايد التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع مؤسسات بريتون وودز المالية. |
El Japón seguirá cooperando con las Naciones Unidas en esa esfera. | UN | وأكد أن بلده سيواصل التعاون مع منظمة الأمم المتحدة في هذا الشأن. |
La organización también ha desarrollado la cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Mundial del Comercio y el Banco Mundial. | UN | كما طورت المنظمة تعاونها مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ومنظمة التجارة العالمية والبنك الدولي. |
La IMSCO colaboró con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) para que las zonas pobres de los países en desarrollo tuviesen agua potable. | UN | وتعاونت المنظمة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لإتاحة مياه الشرب النقية في المناطق الفقيرة من البلدان النامية. |
El surgimiento de la crisis alimentaria mundial requiere la atención del OIEA en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO). | UN | وتتطلب أزمة الغذاء العالمية الناشئة اهتمام الوكالة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
También se ha iniciado la colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y con la OMS. | UN | واستُهل أيضا التعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومنظمة الصحة العالمية. |
El CONAMU trabaja con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación en la elaboración de un proyecto de políticas públicas para las mujeres rurales. | UN | ويعمل المجلس الوطني للمرأة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة من أجل إصدار مشروع سياسة عامة للمرأة الريفية. |
Ha trabajado con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) para ayudar a construir pozos en países en desarrollo. | UN | وعمل المجلس مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزارعة للمساعدة على حفر الآبار في البلدان المتخلفة النمو. |
con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Sociedad ha participado en la lucha contra la pandemia de la gripe aviar. | UN | وتشارك الجمعية، مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في مكافحة وباء إنفلونزا الطيور. |
La organización ha colaborado con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial en Francia a fin de facilitar las transferencias de conocimientos especializados y los intercambios comerciales. | UN | تعاونت الوكالة مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في فرنسا لتسهيل نقل المعرفة والتبادل التجاري. |
Myanmar está finalizando un plan de acción y está cooperando con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia al respecto. | UN | وتضع ميانمار اللمسات الأخيرة على خطة عمل وتتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في ذلك الصدد. |
El Ministerio Federal de Educación, en colaboración con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), está realizando en este momento un Programa nacional de educación de niñas. | UN | تقوم الوزارة الاتحادية للتعليم، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة حالياً بتنفيذ برنامج وطني لتعليم الفتاة الطفلة. |
En relación con las remesas se establecieron vínculos con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), la Dirección de Políticas de Desarrollo y los bancos regionales de desarrollo. | UN | وأقيمت شراكات بشأن التحويلات مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومكتب السياسات الإنمائية ومصارف التنمية الإقليمية. |
En el sector de la educación sexual en la escuela y fuera de la escuela, las iniciativas se estaban coordinando con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y otros asociados. | UN | وفي ميداني التثقيف الجنسي في المدارس وخارج المدارس، يجرى تنسيق الجهود مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وشركاء آخرين. |
Se está trabajando con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia para poner fin a ese fenómeno y rehabilitar a las víctimas. | UN | والعمل جار الآن مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة لوضع حدٍّ لتلك الظاهرة وإصلاح حال الضحايا. |
Diálogo amplio con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia | UN | الحوار الشامل مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة |
La creación de la Unión Africana ha establecido una asociación respetada y creíble cuya colaboración con las Naciones Unidas ha hecho progresos visibles, en especial a través de la reducción importante de las zonas de tensión en nuestro continente. | UN | إن الإنجازات التي سجلها الاتحاد الأفريقي لتجعل منه شريكا موثوقا ومحترما. وتعاونه مع منظمة الأمم المتحدة أتاح له تحقيق تقدم ملحوظ، على الخصوص من خلال التقليل الملموس من عدد بؤر التوتر في قارتنا. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas en Roma y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), patrocinaron conjuntamente un partido de fútbol entre equipos integrados por famosos artistas y representantes de Israel y Palestina en el Estadio Olímpico de Roma para señalar a la atención la cuestión de la paz. | UN | واشترك المركز الإعلامي للأمم المتحدة في روما، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في رعاية مباراة في كرة القدم بين فريقين من مشاهير الفنانين وممثلي الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني في إستاد روما الأوليمبي لحشد الاهتمام بقضية السلام. |
iii) Apoyándose en la colaboración con el sistema de las Naciones Unidas y demás colaboradores; | UN | ' 3` الاعتماد على التضافر مع منظمة الأمم المتحدة وشركاء آخرين؛ |
En primer lugar, la UIP y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia organizaron el Foro Parlamentario sobre la Infancia, en el que 250 diputados, de 75 países, aprobaron un conjunto de recomendaciones y medidas destinadas a proteger y promover los derechos y el bienestar de los niños. | UN | فأولا، تعاون الاتحاد البرلماني الدولي مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في تنظيم منتـــدى برلمانـي معني بالطفل، قام فيه 250 برلمانيا من 75 بلدا، باعتماد مجموعة من التوصيات والتدابير التي تستهدف حماية وتعزيز حقوق الطفل ورفاهه. |
Por ejemplo, se podrían tomar iniciativas en la esfera de la agricultura y la salud con la colaboración de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización Mundial de la Salud o el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia. | UN | وعلى سبيل المثال، قد يتم اتخاذ زمام مبادرات في مجال الزراعة والصحة بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أو منظمة الصحة العالمية أو منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Junto con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), el PNUMA encargó a la Oficina de Estudios de Tierras Aridas de Arizona la publicación de un nuevo directorio de las instituciones de investigación sobre las tierras áridas. | UN | وكلﱠف مكتب دراسات اﻷراضي الجافة في أريزونا، برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بأن يصدر، بالاشتراك مع منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة، الدليل الجديد لمؤسسات بحوث اﻷراضي الجافة. |
Ha colaborado con el UNICEF en el diseño y el lanzamiento de un programa de diagnóstico y tratamiento para niños con retrasos de desarrollo. | UN | وقد تعاونت المرشحة مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة لوضع، وتنفيذ، برنامج للتعرف على اﻷطفال المتخلفي النمو ومعالجتهم. |