El proyecto de artículos que se está examinando es necesariamente detallado y proporciona una base sólida para una labor ulterior. | UN | وذكرت أن مشاريع المواد قيد النظر ذات طابع مفصل بالضرورة وهي تشكل أساسا سليما لمزيد من العمل. |
Este pidió un escrito detallado a la afectada para ponerlo en conocimiento de las autoridades y brindarle protección. | UN | وقد طلبت هذه اﻷخيرة من المذكورة تقديم تقرير مفصل ﻹبلاغه إلى السلطات ولطلب توفير حماية. |
En el anexo IV del presente informe figura un análisis detallado de la Sección. | UN | ويرد في المرفق الرابع من هذا التقرير تحليل مفصل عن هذا القسم. |
Además, la Comisión solicitó también al Gobierno que suministrara informaciones detalladas sobre el cumplimiento dado a esta disposición en su memoria detallada de 1997. | UN | كذلك طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تقدم معلومات وافية عن تنفيذ هذا الحكم فضلاً عن تقرير مفصل في عام ٧٩٩١. |
Según los resultados de una evaluación detallada, los participantes valoraron muy altamente la utilidad de la reunión técnica. | UN | ويتبين من تقييم مفصل أن فائدة حلقة العمل كانت موضع تقدير كبير من جانب المشاركين. |
A continuación figura un esbozo detallado de las disposiciones de dicha sección. | UN | يُرجى الاطلاع فيما يلي على ملخص مفصل لأحكام الباب المذكور. |
Como se indicó más arriba, en 2004 la Secretaría también participó en un examen detallado del sistema de gestión de los proveedores. | UN | وعلى نحو ما أشير إليه أعلاه، شرعت الأمانة العامة في استعراض مفصل لنظام إدارة قائمة الباعة في عام 2004. |
En este contexto, se presentó un detallado ejemplo de un proyecto urbano en Laos. | UN | وفي هذا الصدد، تم عرض مثال مفصل عن مشروع حضري في لاوس. |
Una vez terminado el examen técnico preliminar, se envió un cuestionario detallado a la secretaría de la CLD. | UN | وبعد الانتهاء من إجراء استعراض نظري أولي، وجه استبيان مفصل إلى أمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Esa información fue producto de más de 70 entrevistas y de un análisis detallado de todos los documentos pertinentes. | UN | وقد استُمدت هذه المعلومات من أكثر من 70 مقابلة ومن استعراض مفصل لجميع الوثائق ذات الصلة. |
La Comisión había observado que no era viable efectuar un examen detallado de 59 casos generados mediante la aplicación de los criterios vigentes. | UN | وكانت اللجنة أشارت إلى أنه لن يكون من الممكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة. |
La Comisión había observado que no era viable efectuar un examen detallado de 59 casos generados mediante la aplicación de los criterios vigentes. | UN | وكانت اللجنة أشارت إلى أنه لن يكون من الممكن إجراء استعراض مفصل لـ 59 حالة نشأت نتيجةً لتطبيق المعايير القائمة. |
Otros oradores dijeron que para el desarrollo integrado de la primera infancia se necesitaban orientación técnica detallada e indicadores mejorados. | UN | وذكر متحدثون آخرون أن هناك حاجة لتوجيه تقني مفصل ومؤشرات محسنة للنماء المتكامل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
El último informe de Suecia relativo al Convenio Nº 128 de la OIT contiene una descripción detallada de estos sistemas. | UN | وللاطلاع على وصف مفصل لهذه البرامج، انظر تقرير السويد الأخير المتعلق باتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 128. |
De cualquier modo será preciso esperar todavía algunos años antes de que pueda procederse a una evaluación detallada. | UN | ومهما يكن من أمر، ينبغي الانتظار بضع سنوات أخرى قبل التمكن من إجراء تقييم مفصل. |
También está en curso la preparación de una respuesta a una solicitud detallada de información adicional enviada por la Ombudsman a otro Estado. | UN | كذلك يجرى العمل على إعداد رد على طلب مفصل للحصول على المزيد من المعلومات أرسلته أمينة المظالم إلى دولة أخرى. |
En el cuadro 2 del informe del Secretario General se ofrece información detallada sobre los factores determinantes del aumento en las secciones de gastos. | UN | ويرد في الجدول 2 من تقرير الأمين العام شرح مفصل للعوامل المحدِّدة التي أسفرت عن الزيادة في إطار أبواب النفقات. |
Se ha procedido a establecer dicha dependencia cuyas actividades se describen con detalle en los párrafos 108 a 117 infra. | UN | وقد تم اﻵن إنشاء هذه الوحدة ويرد في الفقرات من ١٠٨ إلى ١١٧ أدناه وصف مفصل لعملياتها. |
Algunos de estos programas se explican detalladamente en la respuesta a la pregunta 28. | UN | وسيرد شرح مفصل لبعض هذه البرامج في الإجابة على السؤال الثامن والعشرين. |
Desearíamos señalar algunas de ellas, indicando al mismo tiempo que un análisis pormenorizado excedería con mucho de la atención que razonablemente correspondería a este documento. | UN | ونود اﻹشارة الى بعض منها هنا مع ملاحظة أن إيراد سرد مفصل سيتجاوز بكثير الاهتمام الذي تستحقه بشكل معقول هذه الوثيقة. |
Por último, se envía la cinta para someterla a análisis detallados por expertos. | UN | وفي المرحلة الثالثة، يرسل الشريط ﻹجراء تحليل خبير مفصل له. |
A continuación se detalla la relación educativa en las áreas educativas rural y urbana. | UN | ويرد أدناه شرح مفصل للتسجيل في المؤسسات التعليمية في المناطق الريفية والحضرية. |
Además, el tratamiento médico que recibía era insuficiente, y el autor padecía, entre otras cosas, de problemas neurológicos que le causaban dificultades para controlar sus manos y piernas, dificultades urinarias y problemas con la articulación de una rodilla. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يكن العلاج الطبي الذي يتلقاه كافياً وكان يعاني مجموعة علل من بينها مشاكل عصبية سببت له صعوبات في السيطرة على يديه ورجليه، وصعوبات في التبول، ومشكلة في مفصل الركبة. |
Una evaluación pormenorizada de las necesidades de cada Parte podría facilitar las soluciones y la prestación de asistencia. | UN | إن إجـــراء تقدير مفصل لاحتياجات كل طرف يمكـــن أن يسهـــل ايجــاد الحلــول وتقديــم المساعدة. |
No obstante, las limitaciones de tiempo me impedirán examinar el contenido del informe con el análisis minucioso que merece. | UN | إلا أن القيود التي يفرضها الوقت ستمنعني من تقديم تحليل مفصل لمحتويات التقرير التي تستحقه. |
La PRESIDENTA piensa que es innecesario proporcionar una descripción minuciosa de la práctica, ya que simplemente sirve de ejemplo. | UN | 21- الرئيسة رأت أنه ليست هناك ضرورة لتقديم وصف مفصل للممارسة، إذ إنها تعتبر مجرد مثال. |
Se invitará a los representantes de las organizaciones internacionales interesadas a realizar un análisis más a fondo de los estudios y actividades que hayan realizado. | UN | وسيدعى ممثلون عن المنظمات الدولية المعنية الى تقديم بيان مفصل عن دراسات وأنشطة منظماتهم. |
Se prevén créditos para dietas por misión para 116 funcionarios de contratación internacional teniendo en cuenta las tasas que se indican en el párrafo 2 supra y que se detallan en el anexo XI. | UN | خصص اعتماد لبدل اﻹقامة ﻷفراد البعثة لما مجموعه ١١٦ من الموظفين الدوليين وذلك استنادا إلى المعدلات المشار اليها في الفقرة ٢ أعلاه، وحسبما هو مفصل في المرفق الحادي عشر. |
Por tanto, se necesitan recursos adicionales por un total de 33.774.100 dólares, como se indica en el siguiente cuadro. | UN | ولذلك، هناك حاجة لموارد إضافية مجموعها 100 774 33 دولار كما هو مفصل في الجدول أدناه. |