Los representantes de la Comunidad Económica Europea participarán en la Conferencia, sin derecho de voto, cuando se traten asuntos de su competencia. | UN | يشترك ممثلو الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية في المؤتمر في الشؤون الداخلة في اختصاصه دون أن يكون لهم الحق في التصويت. |
Esas misiones serán trasladadas por avión a los lugares donde haya representantes de la UNPROFOR para realizar las inspecciones. | UN | وتنقل هذه البعثات جوا إلى المواقع التي يتوفر فيها ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹجراء التفتيش. |
Asistieron representantes gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales, y se convino en que tales reuniones debían celebrarse periódicamente. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة. |
representantes de ambas comunidades dijeron que se les había excluido totalmente del proceso político local. | UN | وذكر ممثلو كلا الطائفتين أنهم مستبعدون تماما من العملية السياسية على الصعيد المحلي. |
Asistieron representantes gubernamentales y de organizaciones no gubernamentales, y se convino en que tales reuniones debían celebrarse periódicamente. | UN | وحضر الاجتماع ممثلو الحكومة والمنظمات غير الحكومية، واتفقوا على ضرورة عقد هذه الاجتماعات بصفة منتظمة. |
Estos contactos se complementan con reuniones esporádicas de representantes de las diferentes regiones. | UN | وتُستكمل هذه الاتصالات باجتماعات يعقدها من حين ﻵخر ممثلو مختلف المناطق. |
En el curso del examen del informe, los representantes del Secretario General proporcionaron a la Comisión Consultiva información adicional. | UN | وخلال نظر اللجنة في تقرير اﻷمين العام، قدم ممثلو اﻷمين العام الى اللجنة الاستشارية معلومات إضافية. |
Durante las deliberaciones de la Comisión, los representantes del Secretario General le proporcionaron información adicional. | UN | وخلال المداولات التي أجرتها اللجنة، قدم ممثلو اﻷمين العام معلومات إضافية إلى اللجنة. |
Ahora bien, esa Convención limita su ámbito de aplicación a los actos cometidos por funcionarios públicos o representantes de gobiernos. | UN | بيد أن نطاق تطبيق هذه الاتفاقية لا يشمل إلا اﻷفعال التي يرتكبها الموظفون الرسميون أو ممثلو الحكومات. |
Se brindará la asistencia más directa y práctica mediante un curso en que los representantes de las oficinas nacionales de estadística podrán: | UN | ستتمثل أفضل طريقة لتقديم المساعدة المباشرة والعملية في عقد حلقة عمل يقوم فيها ممثلو المكاتب اﻹحصائية الوطنية بما يلي: |
Lamentablemente, los representantes de la UNPROFOR aún no han determinado definitivamente su posición con respecto al proyecto presentado. | UN | ولﻷسف، لم يحدد ممثلو قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشكل أكيد موقفهم من مشروع الاتفاق المقدم. |
Según los representantes de las Naciones Unidas y de las organizaciones humanitarias sobre el terreno, más del 80% de las casas serbias han sido destruidas. | UN | ووفقا لما ذكره ممثلو اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الموجودون في الميدان، فقد دمر أكثر من ٨٠ في المائة من منازل الصرب. |
El Consejo escuchó también declaraciones de los representantes de Japón, Ucrania, Argelia, Egipto, Nueva Zelandia, España, Australia y Canadá. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانات أدلى بها ممثلو اليابان وأوكرانيا والجزائر ومصر ونيوزيلندا واسبانيا واستراليا وكندا. |
El Consejo escuchó declaraciones de los representantes del Sudán, Etiopía y Uganda. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها ممثلو السودان وإثيوبيا وأوغندا. |
En realidad, los representantes del personal expresaron algunas preocupaciones, pero dichas preocupaciones no son necesariamente compartidas por todo el personal. | UN | وقد أعرب ممثلو الموظفين بالفعل عن بعض بواعث القلق، ولكنها بواعث لا يشترك فيها بالضرورة جميع الموظفين. |
Los representantes bahaíes señalaron que desde 1980 los jóvenes bahaíes han sido sistemáticamente excluidos de los centros de enseñanza superior. | UN | وأكد ممثلو البهائيين أن شباب البهائيين قد استُبعدوا، منذ عام ٠٨٩١، بصورة منتظمة عن مؤسسات التعليم العالي. |
Participaron en la Conferencia los representantes de 138 Estados miembros de la UNCTAD. | UN | واشترك في المؤتمر ممثلو ٨٣١ دولة من الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد. |
El Consejo escuchó también declaraciones de los representantes de Colombia, Filipinas y Malta. | UN | واستمع المجلس كذلك إلى بيانات أدلى بها ممثلو كولومبيا والفلبين ومالطة. |
En la sesión siguiente, los representantes de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos deberían brindar mayor información sobre el tema. | UN | وقالت إنه ينبغي في الاجتماع القادم أن يقدم ممثلو إدارة الموارد البشرية المزيد من المعلومات بشأن هذا الموضوع. |
Entre 1992 y 1995, los representantes del Consejo de Población han participado en numerosas actividades relacionadas con las Naciones Unidas. | UN | ففي الفترة من ١٩٩٢ الى ١٩٩٥، شارك ممثلو مجلس السكان في العديد من اﻷنشطة المرتبطة باﻷمم المتحدة. |
Formularon declaraciones, en total, 46 representantes gubernamentales y un representante de la Unión Europea. | UN | وفي المجموع، أدلى ببيانات ممثلو 46 حكومة، وكذلك ممثل عن الاتحاد الأوروبي. |