"ممول" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiado
        
    • financiada
        
    • financiador
        
    • con financiación
        
    • fondos
        
    • financiados
        
    • se financia
        
    • fondo
        
    • proveedor
        
    • de financiación
        
    • donante
        
    • financiero
        
    • patrocinador
        
    • que financia
        
    • la financiación
        
    Con respecto a la financiación, los donantes expresaron firme apoyo a un fondo básico íntegramente financiado de 2.000 millones de dólares. UN وفيما يتعلق بالتمويل، أعرب المانحون عن التأييد القوي ﻹنشاء صندوق أساسي ممول تمويلا كاملا بمبلغ ٢ بليون دولار.
    Algunas organizaciones de mujeres han participado en la labor de alfabetización en el marco de un proyecto financiado por fuentes internacionales. UN إلا أن بعض المنظمات النسوية شاركت في أعمال مكافحة الأمية في إطار مشروع لمحو الأمية ممول تمويلاً دولياً.
    También se están modernizando los sistemas de tratamiento de aguas residuales de Santa Elena por medio de otro proyecto financiado por dicho Departamento. UN ويجري أيضا تحديث نظم معالجة المياه المستعملة في سانت هيلانة في إطار مشروع آخر ممول من قبل إدارة التنمية الدولية.
    El FNUAP es la mayor fuente de asistencia a la población financiada internacionalmente. UN والصندوق هو أكبر مصدر ممول دوليا للمساعدة السكانية.
    Con todo, los refugiados que decidieran regresar espontáneamente serán asistidos en virtud de un proyecto financiado con cargo a fondos especiales. UN إلا أن اللاجئين الذين قد يقررون العودة الطوعية الى الوطن سيتلقون مساعدة مناسبة بموجب مشروع ممول من أموال خاصة.
    En virtud de un proyecto financiado por el Reino Unido, tres equipos de 68 mozambiqueños se están ocupando de la limpieza de minas en carreteras importantes de Zambezia. UN وتعمل ثلاث فرق مؤلفة من ٦٨ متخصصا موزامبيقيين في إزالة اﻷلغام من الطرق ذات اﻷولوية في زامبيزيا عن طريق مشروع ممول من الممكلة المتحدة.
    El PNUD ha enviado también una misión de identificación de proyectos que preparará un proyecto por valor de 4,3 millones de dólares, financiado por el FMAM y destinado a ayudar a los pueblos indígenas en tres esferas. UN وأوفد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعثة ميدانية كذلك لتحديد المشاريع من أجل تصميم مشروع ممول بحجم ٤,٣ مليون دولار من مرفق البيئة العالمية لمساعدة مجتمعات السكان اﻷصليين في ثلاثة مجالات. اﻷردن
    Ese costo será diferente según el sistema se base en un fondo o esté financiado, y si la fuente del fondo son capitales del sector público o del sector privado. UN وهذه الكلفة تختلف بحسب تمويل المخطط، أي هل المخطط ممول من أصوله، أم من مصادر خارجة وهل هذه مصادر في القطاع العام أم القطاع الخاص.
    Mediante un proyecto financiado por la OPS se preparó un manual sobre violencia doméstica que se utiliza ampliamente desde 1993. UN ويجري على نطاق واسع منذ ١٩٩٣ استخدام دليل خاص بالعنف المنزلي أعد في إطار مشروع ممول من منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية.
    En otro proyecto a largo plazo financiado también por el PNUD la UNCTAD ha prestado servicios de asesoramiento al Ministerio de Energía, Minería y Recursos Hídricos de Eritrea para preparar contratos modelo de minería. UN وفي إطار مشروع آخر طويل اﻷجل ممول أيضا من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وفّر اﻷونكتاد خدمات استشارية إلى وزارة الطاقة والتعدين والموارد المائية في إريتريا ﻹعداد عقود تعدينية نموذجية.
    En esencia, éstas representan el pago por adelantado de los bonos Brady a precio de descuento, financiado con nuevas emisiones. UN وهي تُمثل، في جوهرها، دفعا مسبقا لسندات برادي بخصم، ممول بإصدارات جديدة.
    En el marco de un proyecto financiado por el PNUD también ha redactado modelos de contratos de extracción de minerales. UN كذلك فإنه قد قام، في إطار مشروع ممول من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، بوضع عقود نموذجية خاصة بالتعدين.
    El OOPS organizó un curso práctico sobre biblioteconomía para 20 voluntarios como parte de un proyecto financiado por un donante para construir bibliotecas en todos los centros de actividades juveniles de Gaza. UN ونظمت اﻷونروا دورة تدريبية على علم المكتبات ضمت ٢٠ متطوعا كجزء من مشروع ممول من احدى الجهات المانحة ﻹنشاء مكتبات في جميع مراكز أنشطة الشباب في غزة.
    Estas actividades comprenderán trabajo a tiempo parcial, trabajo voluntario, educación o capacitación o participación en un programa financiado por el Gobierno. UN وستشمل هذه اﻷنشطة العمل جزءاً من الوقت، أو العمل الطوعي، أو التعليم، أو التدريب، أو المشاركة في برنامج ممول من الحكومة.
    El programa de encuestas demográficas y de salud se inició en 1984 y está financiado principalmente por la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional (USAID). UN بدأ الاستقصاء الديمغرافي والصحي في عام ١٩٨٤ وهو ممول أساسا من وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية.
    Investigación financiada por la Universidad de Gante, fondo de Investigaciones. UN بحث ممول من صندوق اﻷبحاث التابع لجامعة غينت.
    Ese criterio tampoco ofrece una solución en una controversia tripartita entre el financiador de créditos por cobrar, el financiador de existencias y otro demandante concurrente. UN ولا يقدّم هذا النهج كذلك أي حل في حالة نشوء نزاع ثلاثي بين ممول المستحقات وممول المخزونات ومطالب آخر منازع.
    La opción de desarrollar infraestructura como proyecto con financiación privada requiere una conclusión positiva sobre la viabilidad técnica y financiera del proyecto. UN ويتطلب خيار تطوير بنية تحتية كمشروع ممول من القطاع الخاص، استخلاص استنتاج إيجابي بشأن جدوى المشروع وسلامته المالية.
    Los asuntos secretos son financiados por el sector privado y jamás se anotan. Open Subtitles العمل الغير رسمي ممول بشكل خاص ويمكن أن يبعد من الكتابة
    Este programa, dirigido por una organización no gubernamental local, se financia mediante contribuciones voluntarias. UN وهذا البرنامج الذي تديره منظمة غير حكومية محلية، ممول عن طريق التبرعات.
    El Japón se enorgullese de ser el proveedor más importante de asistencia oficial para el desarrollo. UN ومن دواعي فخر اليابان أنها أكبر ممول منفرد للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Somos el principal mecanismo de financiación de las inversiones en las tierras áridas, pero vamos a hacer más. UN ونحن أكبر ممول بالفعل للاستثمار في اﻷراضي الجافة، ولكننا سنضطلع بما هو أكثر من ذلك.
    Posteriormente esos fondos se transfirieron por varios conductos a miembros de Al-Qaida y a un financiero de Al-Qaida, Yassin al-Qadi, una persona designada. UN وتم تحويل هذه الأموال لاحقا، عبر قنوات مختلفة، إلى قياديي القاعدة وإلى ممول القاعدة، ياسين القاضي، وهو شخص مستهدف بالإسم.
    Diles que desde hace 2 años rechazo un patrocinador detrás de otro porque busco el producto adecuado, el producto perfecto, para que tú lo representes. Open Subtitles كيف بحثت لمدة عامين عن ممولا خلف ممول.. أبحث عن المنتج الجيد المنتج المثالي الذي يصلح لتقديمك
    Diversidad biológica. El FMAM es el organismo que financia más actividades de protección de la diversidad biológica mundial en los Estados en desarrollo y en aquellos con economía en transición. UN 587 - التنوع الأحيائي - مرفق البيئة العالمية هو أكبر ممول لأنشطة حماية التنوع الأحيائي العالمي في الدول النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more