"منطقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • lógico
        
    • lógica
        
    • racional
        
    • razonable
        
    • irracional
        
    • tiene ningún sentido
        
    • ilógico
        
    • una
        
    • entiendo
        
    • lógicamente
        
    • argumento
        
    • sentido común
        
    • cuadra
        
    • sensato
        
    • tenga sentido
        
    El representante preguntó si se había creado un marco lógico para el programa. UN كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج.
    El representante preguntó si se había creado un marco lógico para el programa. UN كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج.
    La propuesta es particularmente lógica habida cuenta de que los presupuestos de mantenimiento de la paz se examinarán a comienzos de 1997. UN وأضاف أن الاقتراح منطقي بصفة خاصة نظرا لحقيقة أن ميزانيات حفظ السلام ستناقش في وقت مبكر من عام ١٩٩٧.
    Su concepto estaba bien definido y la selección de actividades era lógica. UN ورئي أن فكرته العامة محددة جيدا وأن اختيار الأنشطة منطقي.
    Decía que el miedo a la muerte es natural, más no es racional. TED هو جادل أن الخوف من الموت شيء طبيعي لكنه ليس منطقي
    Utiliza un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, mensurables, alcanzables, realistas y tengan plazos establecidos. UN ويستخدم فيها إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة المدة.
    pero es lógico que otros lo intenten si aquí no encuentran beneficio. Open Subtitles ولكنه منطقي للأخرين بأن يجربوا إن كانوا لايستطيعون الربح هنا.
    Dicen que es un lugar lógico para que alguien libere un virus. Open Subtitles يقولان بأنها مكان منطقي من أجل أن يطلق أحدهم الفيروس
    - así que es lo lógico. - El enfoque sentimental. Qué romántico. Open Subtitles اذاً الامر منطقي زاوية رؤيتك للأمر معقولة , جداً رومانسي
    Sinceramente... antes de anoche, hubiera pensado que lo más lógico es que se fue. Open Subtitles بصدق، قبل الليلة، كنت أفكر أنه الأحتمال أكثر منطقي هو أنها هربت.
    :: ¿Existe una secuencia temporal lógica en los cambios que se recomiendan? UN :: هل هناك تتابع منطقي للتغييرات الموصى بها بمرور الوقت؟
    La contribución presupone una relación lógica de causa y efecto que indica una aportación cabal de una intervención a los resultados del desarrollo. UN وينطوي الإسهام على سبب منطقي وعلى علاقة سببية تشير إلى ما يدخله النشاط من إضافة ذات معنى إلى النتائج الإنمائية.
    Esta diferencia de redacción es lógica: en el segundo caso, el carácter puramente unilateral del retiro es manifiesto. UN واختلاف الصياغة هذا منطقي: ففي هذه الحالة الثانية، يشكل الطابع الانفرادي المحض للسحب أمراً بديهياً.
    Por tanto, creo que un TCPMF es la opción lógica para comenzar. UN لذا، رأيي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منطلق منطقي.
    Pero está cambiando la ecuación de que es racional en la toma de decisión sexual. TED ولكن هذا يغير المعادلة لما هو منطقي او واقعي في خيارات ممارسة الجنس
    Esa disposición no responde a ningún objetivo razonable y entraña un uso desacertado de los recursos, especialmente porque las apelaciones suelen celebrarse en Arusha. UN ولا يلبي هذا الترتيب أي هدف منطقي سوى إساءة استخدام الموارد، ولا سيما أن جلسات الاستئناف تُعقد عادة في أروشا.
    El pago de subsidios ha ocultado el costo real de la pesca, dando lugar a una explotación irracional. UN ودفع الاعانات المالية قد أخفى التكلفة الحقيقية للصيد، مما أدى إلى وقوع استغلال غير منطقي.
    No tiene ningún sentido desde el punto de vista de la salud pública. TED وهذا امرٌ غير منطقي على الاطلاق من وجهة نظر الصحة العامة
    El procedimiento para otorgar descuentos es un sistema de todo o nada ilógico y carente de equidad. UN واﻹجراء الخاص بمنح تخفيضات نظام غير منصف وغير منطقي وغير مرن، فهو إما أن يمنح وإما أن يمنع.
    Tan sensato que no entiendo por qué estás hablando tanto de ello Open Subtitles منطقي جدا بحيث أنني لا أستوعب لماذا استغرقتم كل هذه المدة في مناقشته
    El apoyo de Ucrania a esta propuesta parte, lógicamente, de nuestra perspectiva general de la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, que tiene como base los siguientes principios. UN وينبع تأييد أوكرانيا للاقتراح بشكل منطقي من نهجنا الشامل حيال مسألة إصلاح مجلس الأمن، وهو يستند إلى المبادئ التالية.
    Ningún argumento lógico puede explicar el hecho de que el reglamento del Consejo continúe siendo provisional después de tantos años de establecido y que, desde hace más de 20 años no se haya enmendado. UN لا يوجد تفسير منطقي يبرر بقاء النظام الداخلي للمجلس مؤقتا بعد هذه السنوات العديدة، أو عدم تعديله لمدة تزيد على 20 عاما.
    El requisito es una cuestión de sentido común y se deriva asimismo de los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena. UN وهذا الشرط منطقي وينبثق أيضا عن الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا.
    Ahora, vamos... sé que a ti no cuadra esto tampoco. Open Subtitles الآن، هيا أَعْرفُ بأنّك لا تَعتقدُين ان ما يحدث منطقي
    Y hacer que tenga sentido la crisis financiera es muy, muy difícil. TED وان تقوم بالبحث عن تفسير منطقي لما يحصل في الازمة الاقتصادية هو أمرٌ صعب للغاية ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more