El representante preguntó si se había creado un marco lógico para el programa. | UN | كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج. |
El representante preguntó si se había creado un marco lógico para el programa. | UN | كما تساءل عما إذا كان قد جرى وضع إطار منطقي للبرنامج. |
La propuesta es particularmente lógica habida cuenta de que los presupuestos de mantenimiento de la paz se examinarán a comienzos de 1997. | UN | وأضاف أن الاقتراح منطقي بصفة خاصة نظرا لحقيقة أن ميزانيات حفظ السلام ستناقش في وقت مبكر من عام ١٩٩٧. |
Su concepto estaba bien definido y la selección de actividades era lógica. | UN | ورئي أن فكرته العامة محددة جيدا وأن اختيار الأنشطة منطقي. |
Decía que el miedo a la muerte es natural, más no es racional. | TED | هو جادل أن الخوف من الموت شيء طبيعي لكنه ليس منطقي |
Utiliza un marco lógico formulado de manera que los resultados previstos sean específicos, mensurables, alcanzables, realistas y tengan plazos establecidos. | UN | ويستخدم فيها إطار منطقي يُصاغ بحيث تكون النتائج المتوقعة محددة، وقابلة للقياس، ويمكن تحقيقها، وواقعية، ومحددة المدة. |
pero es lógico que otros lo intenten si aquí no encuentran beneficio. | Open Subtitles | ولكنه منطقي للأخرين بأن يجربوا إن كانوا لايستطيعون الربح هنا. |
Dicen que es un lugar lógico para que alguien libere un virus. | Open Subtitles | يقولان بأنها مكان منطقي من أجل أن يطلق أحدهم الفيروس |
- así que es lo lógico. - El enfoque sentimental. Qué romántico. | Open Subtitles | اذاً الامر منطقي زاوية رؤيتك للأمر معقولة , جداً رومانسي |
Sinceramente... antes de anoche, hubiera pensado que lo más lógico es que se fue. | Open Subtitles | بصدق، قبل الليلة، كنت أفكر أنه الأحتمال أكثر منطقي هو أنها هربت. |
:: ¿Existe una secuencia temporal lógica en los cambios que se recomiendan? | UN | :: هل هناك تتابع منطقي للتغييرات الموصى بها بمرور الوقت؟ |
La contribución presupone una relación lógica de causa y efecto que indica una aportación cabal de una intervención a los resultados del desarrollo. | UN | وينطوي الإسهام على سبب منطقي وعلى علاقة سببية تشير إلى ما يدخله النشاط من إضافة ذات معنى إلى النتائج الإنمائية. |
Esta diferencia de redacción es lógica: en el segundo caso, el carácter puramente unilateral del retiro es manifiesto. | UN | واختلاف الصياغة هذا منطقي: ففي هذه الحالة الثانية، يشكل الطابع الانفرادي المحض للسحب أمراً بديهياً. |
Por tanto, creo que un TCPMF es la opción lógica para comenzar. | UN | لذا، رأيي أن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية منطلق منطقي. |
Pero está cambiando la ecuación de que es racional en la toma de decisión sexual. | TED | ولكن هذا يغير المعادلة لما هو منطقي او واقعي في خيارات ممارسة الجنس |
Esa disposición no responde a ningún objetivo razonable y entraña un uso desacertado de los recursos, especialmente porque las apelaciones suelen celebrarse en Arusha. | UN | ولا يلبي هذا الترتيب أي هدف منطقي سوى إساءة استخدام الموارد، ولا سيما أن جلسات الاستئناف تُعقد عادة في أروشا. |
El pago de subsidios ha ocultado el costo real de la pesca, dando lugar a una explotación irracional. | UN | ودفع الاعانات المالية قد أخفى التكلفة الحقيقية للصيد، مما أدى إلى وقوع استغلال غير منطقي. |
No tiene ningún sentido desde el punto de vista de la salud pública. | TED | وهذا امرٌ غير منطقي على الاطلاق من وجهة نظر الصحة العامة |
El procedimiento para otorgar descuentos es un sistema de todo o nada ilógico y carente de equidad. | UN | واﻹجراء الخاص بمنح تخفيضات نظام غير منصف وغير منطقي وغير مرن، فهو إما أن يمنح وإما أن يمنع. |
Tan sensato que no entiendo por qué estás hablando tanto de ello | Open Subtitles | منطقي جدا بحيث أنني لا أستوعب لماذا استغرقتم كل هذه المدة في مناقشته |
El apoyo de Ucrania a esta propuesta parte, lógicamente, de nuestra perspectiva general de la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad, que tiene como base los siguientes principios. | UN | وينبع تأييد أوكرانيا للاقتراح بشكل منطقي من نهجنا الشامل حيال مسألة إصلاح مجلس الأمن، وهو يستند إلى المبادئ التالية. |
Ningún argumento lógico puede explicar el hecho de que el reglamento del Consejo continúe siendo provisional después de tantos años de establecido y que, desde hace más de 20 años no se haya enmendado. | UN | لا يوجد تفسير منطقي يبرر بقاء النظام الداخلي للمجلس مؤقتا بعد هذه السنوات العديدة، أو عدم تعديله لمدة تزيد على 20 عاما. |
El requisito es una cuestión de sentido común y se deriva asimismo de los trabajos preparatorios de las Convenciones de Viena. | UN | وهذا الشرط منطقي وينبثق أيضا عن الأعمال التحضيرية لاتفاقيتي فيينا. |
Ahora, vamos... sé que a ti no cuadra esto tampoco. | Open Subtitles | الآن، هيا أَعْرفُ بأنّك لا تَعتقدُين ان ما يحدث منطقي |
Y hacer que tenga sentido la crisis financiera es muy, muy difícil. | TED | وان تقوم بالبحث عن تفسير منطقي لما يحصل في الازمة الاقتصادية هو أمرٌ صعب للغاية .. |