En esos períodos de sesiones el Comité dedicó a sus actividades previstas en dicho artículo las sesiones privadas o partes de sesiones siguientes: | UN | وأثناء تلك الدورات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات أو أجزاء الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: |
. El Comité dedicó 17 de las 26 sesiones que celebró en el 16º período de sesiones al examen de esos informes. | UN | وخصصت ٧١ جلسة من الجلسات التي عقدتها في دورتها السادسة عشرة والبالغ عددها ٦٢ جلسة للنظر في هذه المسائل. |
El Comité dedicó 25 de las 29 sesiones que celebró durante el 21º período de sesiones al examen de estos informes. | UN | وخصصت خمسا وعشرين جلسة من الجلسات التسع والعشرين التي عقدتها في دورتها الحادية والعشرين للنظر في هذه التقارير. |
Hemos notado los esfuerzos para realizar un mayor número de reuniones públicas. | UN | فقد رأينا جهودا تبذل لعقد عدد أكبر من الجلسات العامة. |
La Comisión celebró 21 sesiones, así como una serie de reuniones paralelas y actividades conexas. | UN | وعقدت اللجنة 21 جلسة، بالإضافة إلى عدد من الجلسات الموازية والأنشطة المرتبطة بها. |
Durante los 20 primeros años posteriores a la fundación de la Organización, la gran mayoría de las sesiones eran públicas. | UN | فاﻷغلبية العظمى من الجلسات كانت في الواقع تعقد علنا إبان السنوات العشرين اﻷولى بعد إنشاء المنظمة. |
Y esa modificación no tendría ningún sentido práctico, pues si la celebración de sesiones oficiosas alcanzara una gran difusión, no acabarían siendo otra cosa que deformaciones de las reuniones públicas. | UN | ولن يفيد هذا التطور أي موضوع عملي، ذلك أنه إذا أحيطت الجلسات غير الرسمية بهالة إعلامية واسعة، فلن تكون سوى شكل منحط من الجلسات العامة. |
En esos períodos de sesiones el Comité dedicó a sus actividades previstas en dicho artículo las siguientes sesiones privadas: | UN | وأثناء هذه الجلسات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: |
De no haber objeciones, entenderá que hay consenso en establecer este grupo, que sólo podrá realizar un número limitado de reuniones durante el presente período de sesiones de acuerdo con la disponibilidad de servicios de conferencias. | UN | واضافت قائلة إنه مالم يكن هناك اعتراض، فستعتبر أن اللجنة توافق على انشاء فريق عامل يمكنه أن يعقد عددا محدودا فقط من الجلسات أثناء الدورة الحالية، رهنا بتوافر خدمات المؤتمرات. |
Se espera que una sesión futura de la continuación de su cuadragésimo octavo período de sesiones la Asamblea decida excluir el tema del programa provisional. | UN | من الجلسات التي ستعقدها خلال دورتها الثامنة واﻷربعين المستأنفة، حذف هذا البند من جدول اﻷعمال المؤقت. |
Ustedes recordarán lo que sucedió en otras ocasiones cuando decidimos asignar un número mayor de sesiones a determinados temas. | UN | ويذكر اﻷعضاء ما حدث في الماضي عندما قررنا تخصيص عدد أكبر من الجلسات لبنود معينة. |
En esos períodos de sesiones el Comité dedicó a sus actividades previstas en dicho artículo las siguientes sesiones privadas: | UN | وأثناء تلك الدورات، كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: |
La Corte celebró 19 sesiones públicas y un cierto número de sesiones privadas. | UN | ٢٥ - وعقدت المحكمة ١٩ جلسة علنية وعددا من الجلسات المغلقة. |
Sólo se podrán prestar servicios de interpretación para las reuniones de grupos regionales o de grupos de intereses cuando éstas se celebren en lugar de reuniones oficiales. | UN | ولا يمكن توفير خدمات الترجمة الشفوية لجلسات المجموعات اﻹقليمية أو مجموعات المصالح إلا إذا عقدت بدلا من الجلسات الرسمية. |
Por consiguiente, considero que esta serie de reuniones en la Asamblea General es de suma importancia. | UN | وبالتالي أعتقد أن هذه السلسلة من الجلسات للجمعية العامة تكتسي أهمية قصوى. |
Algunos funcionarios judiciales participaron también en algunas de las sesiones. | UN | واشترك أيضا بعض الموظفين القضائيين في عدد من الجلسات. |
Al final de cada una de las sesiones en las que se celebraron consultas oficiosas, el Presidente del Consejo de Seguridad informó a la prensa. | UN | وفي نهاية كل جلسة من الجلسات التي أجريت فيها مشاورات غير رسمية، كان رئيس مجلس الأمن يدلي بحديث للصحفيين. |
Sólo se podrán prestar servicios de interpretación a las reuniones de grupos regionales o de grupos de intereses cuando éstas se celebren en lugar de las reuniones oficiales. | UN | ولا يمكن توفير خدمات الترجمة الفورية لجلسات المجموعات الاقليمية ومجموعات المصالح إلا إذا عقدت بدلا من الجلسات الرسمية. |
Lamentablemente, no he podido asistir personalmente a muchas de las reuniones, pero mi departamento me ha tenido al corriente de lo actuado. | UN | ولئن كنت لم أتمكن، مع اﻷسف، من حضور العديد من الجلسات شخصيا فقد أطلعتني وزارتي على كل ما دار فيها من وقائع. |
El plan preveía la celebración de un número suficiente de juicios por delitos graves y de audiencias extraordinarias. | UN | وتشمل هذه الخطة عقد عدد كاف من الجلسات في محاكم الجنايات وجلسات استثنائية. |
La Secretaría debería estudiar la posibilidad de aplazar la semana de sesiones adicional hasta el 95° período de sesiones del Comité. | UN | وأضاف أن الأمانة العامة ينبغي أن تنظر في تأجيل الأسبوع الإضافي من الجلسات إلى حين انعقاد الدورة الخامسة والتسعين للجنة. |
En el futuro, también se podrá acceder a material de audio y vídeo de las audiencias y lecturas de decisiones. | UN | ومستقبلا، سيتأتى أيضا الاطلاع على مواد صوتية ومصورة من الجلسات وتلاوة الأحكام. |
En el informe se indica que la experiencia de esas oficinas es análoga a la de la Sección de Derecho Administrativo, pues el nuevo sistema profesionalizado, con el aumento de las vistas orales y las solicitudes de escritos, ha incrementado considerablemente la carga de trabajo de las dependencias jurídicas correspondientes. | UN | ويشير التقرير إلى أن تجربة هذه المكاتب تماثل التجربة المعروضة لقسم القانون الإداري في أن النظام الجديد ذا الطابع المهني أدى إلى زيادة كبيرة في حجم العمل الملقى على عاتق الوحدات القانونية المعنية بما يشمله من عقد عدد أكبر من الجلسات الشفوية وتقديم مذكرات خطية عديدة في كثير من الأحيان. |