"من مبادئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los principios
        
    • de principios
        
    • los principios de
        
    • principios del
        
    • en los principios
        
    • a los principios
        
    • principio de
        
    . Cabe observar que en ninguno de los principios de las Directrices Joinet se obliga a prestar asistencia con respecto a determinadas reclamaciones. UN ومع ذلك، ينبغي الإشارة إلى أنه ما من مبدأ من مبادئ جوانيه التوجيهية يلزم بتقديم المساعدة فيما يتعلق بمطالبات محددة.
    El nuevo orden mundial, si ha de cumplir con su promesa, debe edificarse sobre el cimiento sólido de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإذا كان للنظام العالمي الجديد أن يفي بوعده، فلا بد من أن يرتكز على أساس صلب من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Creen en la violencia y niegan cada uno de los principios de la democracia y los derechos humanos. UN فتلك العصابة تؤمن بالعنف وترفض أي مبدأ من مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان.
    Esta conclusión es clara y se desprende inexorablemente de principios bien establecidos del derecho internacional. UN وهذه النتيجة واضحة وتنبثق حتما من مبادئ القانون الدولي الراسخة.
    La fuerza de las Naciones Unidas, radica en su legitimidad, que tiene como base los principios del derecho internacional aceptados por todos los Estados Miembros. UN إن قوة الأمم المتحدة تكمن في شرعيتها القائمة على أساس وطيد من مبادئ القانون الدولي التي وافقت عليها جميع الدول الأعضاء.
    Hace 27 años, las Islas Salomón se sumaron a esta noble institución, creyendo en los principios y los valores que defiende. UN قبل سبعة وعشرين عاما، انضمت جزر سليمان إلى هذه المؤسسة الكريمة، إذ تعتقد بما تمثله من مبادئ وقيم.
    Así no quedará margen alguno para el incumplimiento de los principios de conservación y ordenación establecidos en el Acuerdo. UN وليس ﻷي أحد أن يتحلل من مبادئ الحفظ واﻹدارة الواردة في الاتفاق.
    Todos los Estados están obligados a asegurar el cumplimiento de los principios relativos al derecho de los pueblos a la libre determinación consagrados en la Carta. UN فجميع الدول ملتزمة بتنفيذ ما ورد في الميثاق من مبادئ تتعلق بحق الشعوب في تقرير المصير.
    Tampoco puede quedar exento de los principios del derecho internacional y de las disposiciones contenidas en la Carta de las Naciones Unidas. UN ولا يمكن ﻹسرائيل أن تُستثنى من مبادئ القانون الدولــي وأحكــام ميثــاق اﻷمــم المتحدة.
    Los principios 13 y 14 de los principios relativos a los bosques contienen disposiciones análogas. UN وترد نصوص مماثلة في المبدأين ١٣ و ١٤ من مبادئ الغابات.
    Uno de los principios del acuerdo político es el reconocimiento de la ciudadanía de Nueva Caledonia. UN من مبادئ الاتفاق السياسي الاعتراف بالمواطنة في كاليدونيا الجديدة.
    Su dedicación, indudablemente, nos acercará al logro de este importante aspecto de los principios y objetivos de 1995. UN ولا شك أن التزامهم سيجعلنا أقرب إلى تحقيق هذا الجزء اﻷساسي والهام من مبادئ وأهداف عام ١٩٩٥.
    Incluso los soldados israelíes llevan una copia de los principios del Cuarto Convenio de Ginebra cuando prestan servicio en esas zonas. UN وحتى الجنود اﻹسرائيليون يحملون نسخة من مبادئ اتفاقية جنيف الرابعة عندما يخدمون في تلك المناطق.
    Las disposiciones pertinentes se derivan directamente de los principios de la Constitución de Portugal aplicables a Macao, que son muy liberales. UN والنصوص المتعلقة بذلك مشتقة مباشرة من مبادئ الدستور البرتغالي المطبق على ماكاو، وهي مبادئ متطورة جداً.
    Habrá que examinar atentamente qué serie de principios generales de derecho informarán los proyectos de artículo y la función del derecho consuetudinario en cada esfera. UN ويتعين النظر بعناية لتحديد أي مجموعة من مبادئ القانون ستعزز مشاريع المواد ودور القانون العرفي في هذا الميدان.
    Además de estas importantes promesas financieras, los líderes del G-8 también acordaron una amplia serie de principios de no proliferación, así como directrices para la aplicación. UN وبالإضافة إلى هذه التعهدات المالية الهامة، اتفق قادة مجموعة الثمانية أيضا على مجموعة شاملة من مبادئ عدم الانتشار وعلى مبادئ توجيهية لتنفيذها.
    Sin embargo, la delegación de Alemania apoya la propuesta de los Estados Unidos relativa al centro de los principales intereses y la posible elaboración de principios conexos. UN بيد أن وفد بلده يؤيد مقترح الولايات المتحدة فيما يتعلق بمركز المصالح الرئيسية، وإمكانية وضع ما يقترن بذلك من مبادئ.
    En efecto, sería una burla a los principios de amistad y justicia entre las naciones. UN بل إنه ينطوي في الواقع على سخرية من مبادئ المحبة والعدالة بين الدول.
    Puntuación media compuesta y gama de puntuaciones en los seis principios del Marco de Aprendizaje de la Organización UN متوسط الدرجات المركَّبة ونطاق الدرجات بشأن ستة من مبادئ إطار التعلم في منظمة الأمم المتحدة
    Es imprescindible mantener las posiciones básicas firmemente afianzadas en los principios del derecho internacional. UN وقالت إن من الضروري المحافظة على المواقف اﻷساسية، التي تقوم على أساس راسخ من مبادئ القانون الدولي.
    El mandato del Grupo de Trabajo no consistía en restringir el alcance de ningún principio de derecho internacional o en emitir un juicio definitivo. UN ولا يملك الفريق العامل الولاية التي تخوّل لـه تقييد نطاق أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي أو إصدار حكم نهائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more