En un hogar de dos progenitores, la licencia se divide entre ambos padres y no puede transferirse de uno a otro. | UN | وتقسم الاجازة في حالة اﻷسرة المكونة من والدين إثنين بين الشريكين ولا تكون قابلة للنقل من واحد لﻵخر. |
Y, de nuevo, la transición de uno de los miles de esquemas e imágenes de computador a la realidad. | TED | مرة أخرى، التحول من واحد من العديد من آلآف من الرسومات وصور الكمبيوتر إلى أرض الواقع. |
¡Si hubiesemos estado ahi, serían cinco negros muertos, en lugar de uno! | Open Subtitles | اذا كنا هناك لكان يموت خمسة زنوج بدل من واحد |
En una escala del uno al diez, tú estás con los nueve. | Open Subtitles | في مستوى من واحد إلى عشرة أنت تنتمي للفئة التاسعة |
En el Afganistán, la proporción es de menos de una por cada 1.000 habitantes. | UN | وفي أفغانستان، تبلغ هذه النسبة أقل من واحد لكل 000 1 شخص. |
En una escala de uno a 10, 10 siendo la certeza absoluta ¿cuán seguro está? | Open Subtitles | الآن، على مقياس من واحد إلى 10 ْ10 متاكد جدا كم مقدار تاكدك؟ |
Si hubiera sido un asunto oficial, hubieran enviado a más de uno. | Open Subtitles | لو كان هذا أغتيال رسمى لكانوا أرسلوا اكثر من واحد |
-Uh, en escala de uno que estamos castigados por el resto de nuestras vidas, | Open Subtitles | ـ أوه على مقياس من واحد ونحن على الأرض بالنسبة لبقية حياتنا |
Así que, en una escala de uno a 10, un siendo en cueros, cómo dressy? | Open Subtitles | اذن , على مقياس من واحد الى عشرة احدهم سيكون عارياً, كيف البس؟ |
¿Qué tal en lugar de uno indulto todos nos vamos de aquí? | Open Subtitles | ماذا عن بدلا من واحد العفو، كلنا نخرج من هنا؟ |
Un pequeño servicio de uno de los suyos podría ser de utilidad. | Open Subtitles | مجرد خدمة صغيرة من واحد خاصة بهم قد تكون مفيدة. |
Bueno, al menos he podido librar a la Universidad de Washington de uno de vosotros. | Open Subtitles | حسناً، على الأقل لقد كنتُ قادرٌ على تخليص جامعة واشنطن من واحد منكما. |
Si usted quiere traer de vuelta a alguien de uno de estos, | Open Subtitles | إذا كنت تريد اعادة شخص ما من واحد من هؤلاء، |
Jordania y toda la región se ven privados de uno de sus más grandes líderes. | UN | وقد حُرم اﻷردن وحُرمت المنطقة برمتها من واحد من أعظم قادتها. |
Esa flexibilidad sería valiosa para toda empresa que dispusiera de más de un establecimiento, respecto de todo contrato con el que más de uno de esos establecimientos tuvieran alguna conexión. | UN | وهذا قد يكون مهما فيما يخص الشركات التي لها عدة مقرّات عمل، يكون لأكثر من واحد منها صلة بعقد معين. |
Si se ha acostado con 199 tiene un índice de éxito de poco más del uno por ciento. | Open Subtitles | والآن إذا كان نام مع 199 فتاة فهذا النجاح يساوي أكثر بقليل من واحد بالمائة |
A diferencia del caso de Bosnia y Herzegovina, menos del uno por ciento de la población de desplazados internos de Kosovo ha regresado a sus hogares. | UN | وعلى عكس الوضع في البوسنة والهرسك، فإن أقل من واحد في المائة من سكان كوسوفو المشردين داخليا عادوا إلى بيوتهم. |
Con todo, ninguna de esas soluciones permite manejar la contabilidad y la presentación de los estados financieros en más de una moneda. | UN | بيد أنه ما من واحد من هذه الحلول يمكن أن يدير الحسابات وعرض الكشوف المالية بأكثر من عملة واحدة. |
Esta semana, de una a tres plantas de carbón de 1 gigavatio (GW) empiezan a operar alrededor del mundo. | TED | هذا الأسبوع من واحد إلى ثلاث محطات باستطاعة 1 جيجا واط قد تم تشغيلها حول العالم. |
Le arrancamos su código a uno de sus hombres en Tokio antes de que muriera. | Open Subtitles | لقد انتظرنا الشفره من واحد من رجالك فى طوكيو قبل وفاته كنت أراقبك |
Lo más importante aquí es que el exponente análogo a los 3/4 para la tasa metabólica, es mayor que uno; aproximadamente de 1.15 a 1.2. | TED | والأهم من هذا الشيء الدليل على أنه تناظرية الثلاث أرباع لمعدل الأيض هي أكبر من واحد , هي حوالي 1.15 الي 1.2 |
Esta debe ser solicitada por uno y concedida por el otro. | Open Subtitles | انه يقتضي أن يكون الطلب من واحد والرضى من قبل الطرف الآخر |
Pero para ser un gran fotoperiodista, necesitas tener más que una o dos magníficas fotos. | TED | ولكن أن تكون مصور جيد يجب أن يكون لديك أكثر من واحد أو اثنان من المصورين الماهرين فيك |