| No es ésta la primera vez que nos reunimos aquí en Viena. | UN | هذه ليست المرة اﻷولى التي نجتمع فيها هنا في فيينا. |
| nos reunimos en momentos en que hay en el mundo más democracia que nunca antes en la historia humana. | UN | إننا نجتمع في وقت تعـم الديمقراطية فيه العالم أكثر مـن أي وقت مضـى فـي التاريـخ البشـري. |
| No es la primera vez que nos reunimos para tratar el problema de las drogas. | UN | وليست هــذه هـــي المـرة اﻷولى التي نجتمع فيها لمعالجة مشكلة إســـاءة استعمال المخدرات. |
| nos hemos reunido aquí con el propósito de intercambiar opiniones y experiencias sobre la deuda y el desarrollo. | UN | فنحن نجتمع هنا لتبادل اﻵراء والخبرات بشأن الديون والتنمية. |
| Por esa razón, es para mí hoy motivo de gran satisfacción que nos reunamos aquí en Barbados para continuar la labor iniciada hace casi dos años en el Brasil. | UN | ولذا فإني أشعر اليوم شعورا خاصا بالانجاز ونحن نجتمع هنا لمواصلة العمل الذي بدأ منذ نحو سنتين في البرازيل. |
| Ellos siempre aparecen por Navidad y fiestas así. La pasamos todos juntos. | Open Subtitles | نجتمع معاً أيام الميلاد وفي اشياء أخرى نجتمع جميعاً معاً |
| Hoy estamos reunidos aquí teniendo como antecedente una serie de retrocesos en los foros multilaterales de desarme durante los últimos años. | UN | نجتمع اليوم في ظل سلسلة من النكسات في منتديات نزع السلاح المتعددة الأطراف، التي جرت في السنوات الأخيرة. |
| nos reunimos inmediatamente después de la histórica Cumbre del Milenio, que reunió a más de 150 dirigentes del mundo. | UN | نجتمع الآن بعد القمة الألفية التاريخية التي التقى فيها أكثر من 150 زعيما من زعماء العالم. |
| nos reunimos en esta Asamblea General ensombrecidos por los ataques terroristas en contra de esta gran ciudad hace un año. | UN | نجتمع في دورة الجمعية العامة هذه في ظل الهجمات الإرهابية على هذه المدينة العظيمة قبل عام مضى. |
| Hoy nos reunimos después de un decenio para evaluar nuestros logros desde entonces. | UN | واليوم، نجتمع بعد مرور عقد لمراجعة ما أنجزناه منذ ذلك التاريخ. |
| Ahora nos reunimos en momentos que ofrecen enormes oportunidades a las Naciones Unidas, así como a todos los países pacíficos. | UN | أما الآن فإننا نجتمع في وقت تحظى به الأمم المتحدة بفرصة هائلة وكذلك لجميع الدول المحبة للسلام. |
| nos reunimos en momentos en que los foros de desarme han producido escasos resultados. | UN | إننا نجتمع في وقت لم تحرز منتديات نزع السلاح سوى نتائج ضئيلة. |
| Hoy nos reunimos en circunstancias difíciles que podrían tener consecuencias negativas y duraderas para los trabajos de las Naciones Unidas en la esfera del desarme. | UN | إننا نجتمع اليوم في ظل ظروف صعبة يمكن أن تفضي إلى آثار معاكسة على عمل الأمم المتحدة في ميدان نزع السلاح. |
| nos hemos reunido aquí para expresar las profundas aspiraciones de los países que representamos. | UN | اننا نجتمع سويا لﻹعراب عن التطلعات العميقة للبلدان التي نمثلها. |
| Por ello, propongo que nos reunamos el lunes a fin de concluir el examen del informe del Subcomité y del informe del Seminario Regional. | UN | ولذا فإننــي اقترح أن نجتمع يوم الاثنين من أجل الانتهــاء من النظــر في تقرير اللجنة الفرعية وتقرير الحلقة الدراسية الاقليمية. |
| Te diré una cosa, ¿Por qué no vamos los tres a comer juntos? | Open Subtitles | ما رأيك بهذا، لم لا نجتمع نحن الثلاثة سوياً على الغداء؟ |
| Amados Geeks, estamos reunidos aqui en mis ojos, el rey de los cameos, | Open Subtitles | أحبائي غريبي الأطوار، نجتمع اليوم هنا تحت ناظريّ ملك الأحجار الكريمة، |
| El hecho de encontrarnos aquí reunidos tiene en sí un gran significado. | UN | وحقيقة أننا نجتمع هنا تنطوي في حد ذاتها على مغزى كبير. |
| - ¿Debiéramos vernos otro día? | Open Subtitles | إذا مايك ، هل من الأفضل أن نجتمع في وقت آخر ؟ |
| Sí, dígale al dinero de la caja fuerte que sea paciente. Pronto nos reuniremos. | Open Subtitles | نعم اذهب الي المقامر وقل للنقود ان تصبر فسوف نجتمع معا قريبا |
| El hecho de que hoy nos podamos reunir en unas Naciones Unidas ampliamente transformadas y casi universales es prueba de ese esfuerzo y de esa visión. | UN | وحقيقة إننا نجتمع اليوم في أمم متحدة تغيرت إلى حد كبير وأوشكت أن تكون عالمية لهي شهادة على بعد الرؤية وكرم المسعى. |
| Oh, Dios. No puedo esperar hasta que los tres estemos juntos de nuevo. | Open Subtitles | يا الهي, لا اطيق الانتظار حتى نجتمع نحن الثلاثة مرة اخرى |
| Y cómo te pavoneas por la calle, sonriendo cuando nos vemos. | Open Subtitles | والطريق يترنّح أسفل الشارع , نبتسم عندما نجتمع |
| Su única oportunidad es que nosotros nos encontremos a mi compañera al final de la carretera. | Open Subtitles | فرصتك الواحد بأنّنا نجتمع شريكي في نهاية الطريق السريع. |
| Dijimos que trataríamos de almorzar juntas luego pero tendremos que recordarlo en una notita. | Open Subtitles | اتفقنا على أن نجتمع لاحقًا على عشاء لكن علينا وضع اعتراف خطّيّ |
| Este es un momento hermoso... para juntarnos y ser una sola familia. | Open Subtitles | هذا الوقت، هو وقت جميل لكي نجتمع ونكون أسرة واحدة |
| Ahora que estamos todos de acuerdo, vamos a reunirnos esta noche y trabajar en ello. | Open Subtitles | الآن بما أننا جميعاً متفقون، دعونا نجتمع الليلة معاً و نعمل على الأمر |