No podemos proteger la democracia mientras que a la vez socavamos los derechos humanos. | UN | ولا نستطيع أن نحمي الديمقراطية بينما نقوض حقوق الإنسان في الوقت ذاته. |
Juntos, debemos proteger a las víctimas, aplicar plenamente las leyes vigentes contra la trata y enjuiciar a los traficantes. | UN | ويجب علينا معا أن نحمي الضحايا وأن ننفذ بصورة كاملة القوانين القائمة لمكافحة الاتجار ومحاكمة المتجرين. |
" Nos corresponde a todos proteger el medio ambiente, no sólo para nosotros mismos sino también para nuestros hijos y las generaciones venideras. | UN | ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل. |
De esa manera protegemos a todos los países independientemente de su tamaño o población. | UN | إذ بتلك الطريقة نحمي جميع البلدان بغض النظر عن حجمها وعدد سكانها. |
¿Podemos protegernos contra los lapsos de atención que podría surgir en condiciones de alto estrés? | TED | أيمكن أن نحمي أنفسنا من نقص الانتباه الذي قد ينشا من تراكم الضغوط؟ |
Seguros Confederados, más de cien años protegiendo a un pueblo y su propiedad. | Open Subtitles | شركة التأمين العائلية الاتحادية لأكثر من 100 سنة نحمي الناس وممتلكاتهم |
" Nos corresponde a todos proteger el medio ambiente, no sólo para nosotros mismos sino también para nuestros hijos y las generaciones venideras. | UN | ' ' إن من واجبنا جميعاً أن نحمي البيئة، ليس فقط من أجل أنفسنا وإنما من أجل أطفالنا وأجيال المستقبل. |
¿Cómo protegemos a los demás si no podemos proteger a la familia? | Open Subtitles | كيف يمكن أن نحمي الآخرين عندما لا نستطيع حماية أسرتنا؟ |
Pero para hacer este trabajo, para proteger a estas personas, necesitamos cadetes que empleen sus habilidades y ejecuten órdenes sin preguntar. | Open Subtitles | لكن، حتى نقوم بهذا العمل، حتى نحمي أولئك الناس. نحتاج مجنّدين يوظّفون مهاراتهم وينفّذون الأوامر دون أيّ تردد. |
Por eso, para proteger el patrimonio material y espiritual de las naciones debemos cambiar actitudes, encontrar nuevas dimensiones de desarrollo, modificar el sistema internacional y adoptar formas dinámicas de cooperación, tolerancia y comprensión universal. | UN | ومن ثم، فلكي نحمي التراث الروحي والدنيوي لﻷمم، يجب أن نغير الاتجاهات، وأن نكتشف أبعادا جديدة للتنمية، وأن نعدل النظام الدولي، وأن نستخدم أشكالا دينامية للتعاون والتسامح والتفاهم العالمي. |
Debemos proteger y preservar el medio oceánico y sus recursos. | UN | ومن الواجب علينا أن نحمي بيئة المحيط وموارده وأن نحفظها. |
En Palau reconocemos y sabemos que debemos proteger nuestros recursos naturales, no explotarlos. | UN | ونحن في بالاو نقر ونعلم بأن علينا أن نحمي مواردنا الطبيعية لا أن نستغلها. |
protegemos este pueblo, y si no lo arreglas, entonces quizá Haven necesita protección de ti. | Open Subtitles | نحن نحمي هذه البلدة وإذا كنت لن تصلحيه عندها هايفن ستحتاج حماية منك |
protegemos a todo este vecindario y lo que hiciste, puedes pensar que es un chiste, pero en realidad nos lastima. | Open Subtitles | نحن نحمي هذا الحي بأكمله و ما فعلته ، ربّما تظن أنّها مجرد نكتة لكنّك آذيتنا حقّاً |
Mentimos para protegernos, en nuestro propio beneficio o en el de alguien más. | TED | نكذب لكي نحمي أنفسنا أو لمكسب شخصي أو لمكسب شخص آخر. |
Porque estábamos protegiendo al siguiente de su lista que, por cierto, consiguió | Open Subtitles | هذا لأننا كنا نحمي الشاب الذي كان على القائمة والذيحصلعليهبالمناسبة. |
Nuestra diversidad será motivo de orgullo y de fuerza, y la base sobre la que Protegeremos el derecho de todos a pensar y hablar libremente. | UN | وإن تنوعنا سيكون مصدرا للفخر والقوة وأساسا نحمي عليه حق كل فرد في التفكير والتعبير عن نفسه بحرية. |
Tenemos la obligación perentoria de proteger y salvaguardar el ecosistema para las generaciones venideras, luchando encarnizadamente contra todas las formas de contaminación y deterioro de nuestro medio ambiente. | UN | ومن واجبنا الملح أن نحمي ونصون النظام البيئي البحري من أجل اﻷجيال القادمة وذلك بأن نكافح بكل شدة جميع أشكال التلوث والتردي في بيئتنا. |
Y sí, si prestaron atención: debemos invertir en nuestros hijos en los países desarrollados si queremos salvar la economía y las jubilaciones. | TED | ونعم، أتمنّى أن تكونوا قد انتبهتم، أننا نريد أن نستثمر الأطفال في الدول المتقدمة إذا أردنا أن نحمي اقتصادنا ومعاشاتنا. |
protegemos y alimentamos el bosque y cuidamos de nuestro sátiro. | Open Subtitles | نحن نحمي و نغذّي الغابة بينما يهتم بنا الإله |
Siempre cubrimos nuestro culo. | Open Subtitles | هذا ما يفعله الأذكياء. دائماَ ما نحمي أنفسنا. |
Que daremos nuestras vidas y nuestro honor sagrado para proteger y defender los principios aquí mencionados. | UN | نتعهد بحياتنا وشرفنا المقدس أن نحمي المبادئ الواردة في اﻹعلان وأن ندافع عنها. |
Y los exiliados, debemos mantenernos juntos. Debemos cuidarnos las espaldas unos a otros. | Open Subtitles | و نحن المنبوذين ، يجب أن نبقى معاً و نحمي بعضنا |
protejamos la tierra, los océanos y los ríos de la contaminación. | UN | ودعونا نحمي اﻷرض، والمحيطات واﻷنهار من التلوث. |
Pensábamos que mandábamos de este pueblo, que protegíamos a la gente. | Open Subtitles | كنا نعتقد أننا مسؤولون عن هذه المدينة بحيث يمكننا أن نحمي الناس |
Quieren el cerebro. Si salvamos a nuestros hijos, ponemos en riesgo al mundo. ¿Entonces que vamos a hacer? | Open Subtitles | يجب أن نأخذ العقل نحمي الأولاد ونحمي العالم |
No le temo a esa pistola. ¡Estoy protegida! | Open Subtitles | انا لست خائفا من مسدسك لأنني نحمي بالقوة الالهية |