"نصي" - Translation from Arabic to Spanish

    • los textos de
        
    • texto de
        
    • mi guión
        
    • mi texto
        
    • de texto
        
    • los textos del
        
    • mi guion
        
    • las versiones
        
    • mi manuscrito
        
    • script
        
    • el guión
        
    • textual
        
    • dos versiones
        
    • transmitían
        
    • versiones de
        
    COMUNICACIONES POR LAS QUE SE TRANSMITIAN los textos de RESOLUCIONES APROBADAS POR LA ASAMBLEA GENERAL EN UN رسالتان تحيلان نصي قرارين اتخذتهما الجمعية العامة
    Sin embargo, tomamos nota de que los textos de estas resoluciones son virtualmente idénticos a los que aprobó la Asamblea General el año pasado. UN لكننا نلاحظ أن نصي هذين القراريــن مطابقــان فعليــا لنصي القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة العام الماضي.
    La delegación de Ucrania participó en la labor de la Conferencia y desempeñó un papel muy activo en la elaboración de los textos de esos dos documentos. UN ولقد شارك وفد اوكرانيا في أعمال المؤتمر وأدى دورا نشطا للغاية في صياغة نصي هاتين الوثيقتين.
    El texto de estas decisiones figura en la sección I de la segunda parte del presente informe. UN وللاطلاع على نصي هذين المقررين، انظر الجزء الثاني، الفرع اﻷول، من هذا التقرير.
    Gracias. No se porque creo que todo el mundo leyó mi guión. Open Subtitles لا أعرف لمَ أفترض دائماً ان الجميع قرأوا نصي السينمائي
    No leeré mi texto completo, el cual se distribuirá más adelante. UN ولن أتلو نصي الكامل الذي سيتاح في وقت لاحق.
    Mi delegación insta a los miembros a tener eso en cuenta al establecer el momento en que hemos de adoptar una decisión sobre los proyectos de texto. UN ويحث وفـــد بلدي اﻷعضاء على مراعاة ذلك في تقرير موعـــد البـــت فـــي نصي المشروعين.
    El Presidente del Grupo de Trabajo ha preparado un documento de trabajo oficioso en el que fusionó los textos de los dos documentos mencionados. UN وقد أعد رئيس الفريق العامل ورقة عمل غير رسمية دمجت نصي ورقتي العمل.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, le adjunto los textos de los dos documentos siguientes: UN بناء على تعليمات من حكومتي، أحيل إليكم طيه نصي وثيقتين هما:
    Pido que los textos de las observaciones del Presidente Clinton y la Determinación Presidencial sean distribuidos conjuntamente como documento oficial de la Conferencia de Desarme. UN وأطلب تعميم نصي ملاحظات الرئيس كلنتون والقرار الرئاسي معاً بوصفهما وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Propone que se modifiquen en consecuencia los textos de esas preguntas. UN واقترح أن يتم تعديل نصي هذين السؤالين وفقاً لذلك.
    Espero que el Gobierno de Marruecos esté entonces en condiciones de presentar a mi Representante Especial los cambios concretos que, según ha indicado, desea proponer para los textos de los protocolos de identificación de votantes y de apelaciones. UN وأتوقع أن تكون حكومة المغرب حينذاك في وضع يمكنها من أن تقدم إلى ممثلي الخاص التغيرات المحددة التي قالت إنها تريد أن تقترح إدخالها على نصي بروتوكول تحديد هوية الناخبين والبروتوكول المتعلق بالطعون.
    La Comisión convino en presentar a la Asamblea General los textos de esos informes, que se consignan a continuación. UN ووافقت الهيئة على أن تقدم نصي ذينك التقريرين المستنسخين أدناه إلى الجمعية العامة.
    El texto de esas decisiones figura en la sección I de la segunda parte del presente informe. UN وللاطلاع على نصي هذين المقررين، انظر الجزء الثاني، الفرع اﻷول، من هذا التقرير.
    El texto de estas decisiones figura en la sección I de la segunda parte del presente informe. UN وللاطلاع على نصي المقررين، انظر الجزء الثاني، الفرع اﻷول، من هذا التقرير.
    El texto de estas decisiones figura en el sección I de la segunda parte del presente informe. UN وللاطلاع على نصي المقررين، انظر الجزء الثاني، الفرع اﻷول، من هذا التقرير.
    Dijo que quería examinar mi guión la semana que viene. Open Subtitles اخبرتني انها تريد ان تلقي نظرة على نصي الاسبوع القادم جين
    Creo que la exposición corta que figura en mi texto expresa de la mejor manera y suficientemente nuestras intenciones para el instrumento. UN وفي اعتقادي أن البيان القصير الوارد في نصي يعبر على نحو أمثل وكاف عن نوايانا فيما يتعلق بالصك.
    La información deberá presentarse en forma de texto y de cuadro y como una descripción de las distintas medidas y actividades. UN وينبغي أن يُبلغ عن المعلومات في نموذج نصي وجدولي يصفان التدابير والأنشطة المختلفة.
    Es indudable que existen algunas lagunas en los textos del Protocolo IV relativo a las armas láser cegadoras y del Protocolo II enmendado relativo a las minas, las armas trampa y otros dispositivos. UN وصحيح أنه توجد ثغرات في نصي البروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة اللازر المُعمية والبروتوكول الثاني المتعلق باﻷلغام واﻷشراك الخداعية والنبائط اﻷخرى بصيغته المعدلة.
    Sé que está ocupado, - pero ¿ya pudo leer mi guion? Open Subtitles لكن هل توفر لديك الوقت لقراءة نصي ؟
    A. Diferencias estructurales entre las versiones de 1993 y 1996 de las Directrices van Boven 8 - 13 4 UN ألف- الفوارق من حـيث المضمون بين نصي مبادئ فان بوفـن التوجيهية لعامي 1993 و1996 8-13 4
    Leyó mi manuscrito y me dio algunos consejos. Open Subtitles قرأ نصي وقدّم لي بعض الملاحظات.
    Descubrí un script malicioso bien escondido en los teléfonos de los nueve sospechosos. Open Subtitles اكتشفت برنامج نصي خبيث مدفون على عميق كبير في هواتف المشتبه بهم التسعة.
    Es que tengo que terminar el guión porque se me acaba el plazo. Open Subtitles يجب علي فحسب أن اعمل على كتابة نصي, كما تعلم.. لأنه سينتج عما قريب.
    Una vez más, desearía señalar que la delegación de Egipto había pedido que se realizara un breve estudio sobre la base jurídica de la actual práctica del veto y no una referencia textual al veto, que de por sí no basta para explicar esa práctica. UN وأود مرة أخرى أن أقرر أن وفد مصر قد طلب دراسة موجزة عن اﻷساس القانوني للممارسة الحالية لحق النقض وليس من أجل مرجع نصي لحق النقض وهو غير كافٍ في حد ذاته لتفسير الممارسة الراهنة لحق النقض.
    En lo que respecta al derecho a la reparación y las cuestiones de procedimiento, las dos versiones de Directrices Joinet son idénticas, y por lo tanto se tratarán al mismo tiempo al compararlas con las Directrices van Boven. UN وفيما يتعلق بالحق في الجبر وبالقضايا الإجرائية، إن نصي مبادئ جوانيه التوجيهية متشابهان ولذا فإنهما سيناقشان معاً عند المقارنة بمبادئ فان بوفن التوجيهية.
    Carta de fecha 3 de febrero (S/21121) dirigida al Secretario General por el representante de Cuba, por la que se transmitían los textos de dos notas de fecha 31 de enero y 1º de febrero de 1990 dirigida a la Embajada de Suiza en La Habana, Sección de Intereses de los Estados Unidos de América, por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Cuba. UN رسالة مؤرخة في ٣ شباط/فبراير (S/21121) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل كوبا، يحيل بها نصي مذكرتين مؤرختين في ١٣ كانون الثاني/يناير و ١ شباط/فبراير ٠٩٩١ من وزارة خارجية كوبا الى قسم رعاية مصالح الولايات المتحدة اﻷمريكية بسفارة سويسرا في هافانا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more