"نمواً والبلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • adelantados y los países
        
    • PMA y los países
        
    • adelantados y en los países
        
    • adelantados y de los países
        
    • adelantados y a los países
        
    • adelantados y los pequeños
        
    • PMA y de los países
        
    • adelantados y países
        
    • adelantados y pequeños
        
    • desarrollados y los países
        
    También destacamos los problemas particulares que esto representa para África, los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN ونؤكد أيضاً ما يشكله هذا بوجه خاص من تحديات بالنسبة لأفريقيا وأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية.
    En ese sentido, los países menos adelantados y los países en desarrollo continuarán marginados y nunca saldrán de la pobreza y el subdesarrollo. UN وفي ذلك السياق فإن أقل البلدان نمواً والبلدان النامية تظل مهمشة ولم تتخلص من أثار الفقر والبطالة.
    La CESPAO también se ocupará de las nuevas necesidades de los países menos adelantados y los países que salen de situaciones de conflicto. UN وستتصدى اللجنة أيضاً للاحتياجات الناشئة لأقل البلدان نمواً والبلدان الخارجة من صراعات.
    Se había estado de acuerdo en que las actividades relacionadas con los PMA y los países sin litoral debían ser una de las prioridades de la acción de la UNCTAD. UN ولقد تم الاتفاق على أن يكون العمل بشأن أقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية أولوية بالنسبة لﻷونكتاد.
    La Conferencia instó a que se aplique en la práctica la Decisión Ministerial de Marrakech sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios. UN ودعا المؤتمر إلى التنفيذ الفعال لقرار مراكش الوزاري بشأن التدابير المتعلقة باﻵثار السلبية المحتملة لبرنامج اﻹصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    Los sistemas así elaborados deberían tener en cuenta las condiciones especiales de los países menos adelantados y de los países sin litoral. UN وينبغي للنظم التي توضع أن تأخذ في الاعتبار الظروف الخاصة ﻷقل البلدان نمواً والبلدان غير الساحلية.
    Asimismo, la Asamblea General había pedido a la UNCTAD que formulara propuestas para traducir en medidas concretas los compromisos de la reunión ministerial de Marraquech relativos a los países menos adelantados y a los países importadores netos de alimentos. UN كذلك فإن الجمعية العامة قد طلبت إلى اﻷونكتاد أن يقدم مقترحات لترجمة الالتزامات الوزارية المتعهد بها في مراكش فيما يتعلق بأقل البلدان نمواً والبلدان المستوردة الصافية لﻷغذية إلى عمل ملموس.
    En caso de que escaseen los recursos del Fondo, se da prioridad a financiar la participación de los representantes de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وفي حالة حدوث نقص في أموال الصندوق، يتم إيلاء اﻷولوية لدعم تمويل التمثيل من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Para los países menos adelantados y los países muy endeudados, los préstamos no son la opción preferible. UN والاقتراض لا يشكل خياراً مفضلاً لدى أقل البلدان نمواً والبلدان التي تواجه ديوناً ضخمة.
    Los países menos adelantados y los países con economías pequeñas y vulnerables de ingresos bajos y medianos son los que más riesgo corren. UN وتتعرض للمخاطر الشديدة البلدان الأقل نمواً والبلدان ذات الاقتصادات المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل التي يشوبها الضعف.
    Francia desearía que la ONUDI contribuyera al desarrollo de los países menos adelantados y los países con economías en transición. UN وتود فرنسا أن تساهم اليونيدو في تنمية أقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Ello permitirá que la UNCTAD incremente la eficacia de su asistencia a los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los países en desarrollo dependientes de los productos básicos, y potencie los resultados de los programas que ejecuta. UN ومن شأن هذه العملية أن تمكن الأونكتاد من زيادة تعزيز فعالية ما يقدمه من مساعدة إلى البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً والبلدان المعتمدة على السلع الأساسية، وأن تعزز نتائج البرامج التي ينفذها.
    Insistieron en la creciente importancia y complementariedad de la cooperación económica y técnica entre los países en desarrollo como forma de apoyar los esfuerzos de desarrollo de esos países, particularmente los menos adelantados y los países africanos. UN وأكدوا اﻷهمية والتكامل المطردين للتعاون الاقتصادي والتقني فيما بين البلدان النامية باعتباره وسيلة لدعم الجهود اﻹنمائية لهذه البلدان، وبخاصة اﻷقل نمواً والبلدان اﻷفريقية.
    La UNCTAD debía desempeñar una función esencial de asistencia a los países en desarrollo, especialmente los países menos adelantados y los países de África a fin de determinar las cuestiones que deberían tratarse en el marco mundial que acabara surgiendo, fuese cual fuese. UN وعلى الأونكتاد دور حيوي يؤديه في مساعدة البلدان النامية، وبصفة خاصة أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية، بغية التعرف على المسائل الواجب بحثها داخل نطاق أي إطار عالمي يتم وضعه.
    La UNCTAD debe seguir prestando asistencia a los países en desarrollo, los países menos adelantados y los países con economías en transición en las cuestiones relacionadas con el comercio electrónico. UN وينبغي للأونكتاد أن يواصل مساعد البلدان النامية وأقل البلدان نمواً والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بخصوص القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Por ello, hago un llamamiento a que se acepte a los pequeños Estados insulares en desarrollo como un caso especial en materia de comercio y asistencia, lo que los pondría en la misma situación que los países menos adelantados y los países en desarrollo sin litoral. UN ومن أجل تعزيز هذا، أُوجّه نداء لمنح الدول الجزرية الصغيرة النامية وضعا خاصا في التجارة والمساعدة. فهذا من شأنه أن يضعها على قدم المساواة مع أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية.
    Se prestó especial atención a los países menos adelantados (PMA) y los países africanos. UN وأولى الاجتماع اهتماماً خاصاً لأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية.
    - ¿Qué medidas concretas podían adoptarse para aplicar la Decisión ministerial sobre medidas relativas a los posibles efectos negativos del programa de reforma en los países menos adelantados y en los países en desarrollo importadores netos de productos alimenticios? UN :: ما هي التدابير الملموسة التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الإعلان الوزاري بشأن التدابير المتعلقة بالآثار السلبية الممكنة لبرنامج الإصلاح على أقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للغذاء؟
    Es de señalar que la División de los Países Menos adelantados y de los países en Desarrollo Insulares y Sin Litoral ha sido suprimida como consecuencia de la reorganización de la secretaría de la UNCTAD. UN يُلاحَظ أن شعبة أقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية قد أُلغيت كجزء من إعادة تنظيم أمانة اﻷونكتاد.
    Se prestará especial atención a los asuntos que preocupan a los países menos adelantados y a los países africanos y a la reducción de la pobreza y las cuestiones de género y de interés público. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص لشواغل أقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية ولتخفيف وطأة الفقر، والمسائل المتعلقة بنوع الجنس والمسائل التي هي موضع اهتمام عام.
    Es de señalar asimismo que en caso de que escaseen los recursos del Fondo, se da prioridad a financiar la participación de los representantes de los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما ينبغي ملاحظة أنه في حالة حدوث نقص في موارد الصندوق، يتم إيلاء الأولوية لدعم التمثيل من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    También debe seguir prestando especial atención a las necesidades particulares de los PMA y de los países africanos. UN ويجب الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة بأقل البلدان نمواً والبلدان الأفريقية.
    Otros países menos adelantados y países en desarrollo, entre ellos Argelia, Camboya, Nepal, Jordania y Viet Nam han recibido asistencia sobre servicios como parte del proceso de adhesión a la OMC. UN وقد حصل عدد آخر من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية، ومنها الجزائر وكمبوديا ونيبال والأردن وفييت نام، على مساعدات في مجال الخدمات كجزء من عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Como se hizo ya anteriormente también se pondrán recursos a disposición de un segundo delegado de Partes que son países menos adelantados y pequeños Estados insulares en desarrollo para participar en la CP si se dispone de financiación. UN وعلى غرار الممارسة المتبعة في الماضي، ستوفر الموارد أيضاً لمندوب ثان لطرف من أقل البلدان نمواً والبلدان الجزرية النامية الصغيرة للمشاركة في مؤتمر اﻷطراف، إذا سمح التمويل بذلك.
    países menos desarrollados y los países en desarrollo 9 página UN والتفاضلية ﻷقل البلدان نمواً والبلدان النامية ٠١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more