"نوع من أنواع" - Translation from Arabic to Spanish

    • tipo de
        
    • forma de
        
    • clase de
        
    • tipos de
        
    • especie de
        
    • especies de
        
    • algún
        
    • una especie
        
    • kind of
        
    • fundada
        
    En nuestra calidad de representantes de personas con deficiencias mentales en Francia, opinamos que debe haber una respuesta adaptada a cada tipo de discapacidad. UN وبصفتنا ممثلين لﻷشخاص المعاقين عقليا في فرنسا، نرى أنه يجب أن يتم تكييف الرد حسب كل نوع من أنواع الاعاقة.
    Hay muchas diferencias entre los países en cuanto a la medida en que sus sectores financieros utilizan cada tipo de instrumento descrito. UN تختلف البلدان اختلافا واسعا فيما يتعلق بدرجة نشاط قطاعاتها المالية في كل نوع من أنواع اﻷنشطة المالية المذكورة أعلاه.
    Los programas incluían una serie de preguntas estructurada para cada tipo de pérdida. UN وتضمنت البرامج مجموعة من الأسئلة الموضوعة لكل نوع من أنواع الخسارة.
    Los Estados participantes también deben proporcionar una breve explicación del período de validez de cada tipo de licencia concedida. UN وينبغي للدول المشاركة أن تقدم إيضاحا موجزا لفـترة سريان كل نوع من أنواع التراخيص التي تصدرها.
    ii) La educación es un medio importante de poner fin a toda forma de discriminación. UN ُ٢ُ يعتبر التعليم وسيلة مهمة في وضع حد ﻷي نوع من أنواع التمييز.
    Dentro de un año, los Estados Unidos de América ya no tendrán en sus arsenales ninguna clase de mina no detectable. UN وفي غضون سنة واحدة، لن يبقى في ترسانة الولايات المتحدة أي نوع من أنواع الألغام غير القابلة للكشف.
    En el cuadro 1 y en el texto siguiente se proporciona información adicional sobre cada tipo de examen. UN وترد في الجدول 1 وفي النص أدناه معلومات إضافية بشأن كل نوع من أنواع الاستعراض.
    :: Realizar todo tipo de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares UN :: أي نوع من أنواع البحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية
    :: Realizar todo tipo de desarrollo e investigación en materia de armas nucleares UN :: أي نوع من أنواع البحث والتطوير في مجال الأسلحة النووية
    :: Realizar todo tipo de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares; UN :: أي نوع من أنواع التطوير والبحث في مجال الأسلحة النووية؛
    :: Realizar todo tipo de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares; UN :: أي نوع من أنواع التطوير والبحث في مجال الأسلحة النووية؛
    tipo de nombramiento (cuadro 9) El porcentaje de cada tipo de nombramiento con UN نوع التعيين تغيرت نسبة كل نوع من أنواع التعيين إلى أعداد
    Las medidas de control para esas transacciones deberían diseñarse atendiendo a la viabilidad, en función del tipo de transacción. UN وينبغي وضع تدابير لمراقبة هذه المعاملات تقوم على إمكانية تطبيقها وفقا لكل نوع من أنواع المعاملات.
    Realizar todo tipo de investigación y desarrollo en materia de armas nucleares; UN أيّ نوع من أنواع التطوير والبحث في مجال الأسلحة النووية؛
    Sí. la madera es una buena idea para cualquier tipo de construcción. Open Subtitles نعم ، الخشب فكرة جيدة لأي نوع من أنواع الإنشاءات
    Deben dilucidarse los problemas que se plantean al tratar cada tipo de violencia en cuanto a determinar actos, detener a quienes los cometen y reunir pruebas. UN وسيبين المشاكل المتصلة بتناول كل نوع من أنواع العنف من ناحية تحديد ماهية التصرفات، واعتقال مرتكبيها، وجمع اﻷدلة.
    Entre las medidas de control de armamentos que se están examinando ahora hay un acuerdo sobre una prohibición completa de todo tipo de ensayo de explosión nuclear. UN ومن بين تدابير تحديد اﻷسلحة التي تناقش اﻵن وضع اتفاق بشأن الحظر الكامل ﻷي نوع من أنواع تجارب التفجيرات النووية.
    De no perforarse esta galería de exploración, sería necesario realizar sondeos en el mar, particularmente una vez que las investigaciones geotécnicas previstas en la etapa actual hubieran proporcionado información sobre los mejores métodos de sondeo para cada tipo de terreno. UN وبدون هذا الرواق سينبغي مواصلة الحفر في البحر ولا سيما بعد أن تكون أعمال الاختبار في مجال ميكانيكا التربة المنصوص عليها في المرحلة الحالية، قد قدمت أفضل الطرائق لحفر كل نوع من أنواع التربة.
    Sin embargo, es conveniente intentar una presentación de transacción que permita ver todas las fuentes sobre una base común, reteniendo al mismo tiempo una presentación más selectiva para los detalles de la exposición resultantes de cada tipo de fuente. UN غير أن هناك بعض المزايا في محاولة تقديم عرض توفيقي يسمح بالنظر إلى جميع المصادر على أساس مشترك، مع ترك العرض اﻷكثر انتقائية لتبيان تفاصيل التعرض المتأتي من كل نوع من أنواع المصادر.
    Los artículos que prohíben cualquier forma de violencia se encuentran en el Código Penal y se aplican a todas las personas independientemente del sexo. UN وتوجد في القانون الجنائي أقسام تحظر أي نوع من أنواع العنف وتنطبق على جميع الأشخاص بغض النظر عن نوع جنسهم.
    De acuerdo, dijiste que estos fantasmas juegan alguna clase de juego. Sí, como un concurso. Open Subtitles إذاً تقولين بأن هؤلاء الأشباح يتعاملون مع الأمر وكأنه نوع من أنواع الألعاب؟
    A continuación se analizan las tendencias de cada uno de estos tipos de corriente. UN وترد أدناه مناقشة للاتجاهات السائدة في كل نوع من أنواع هذه التدفقات.
    Cuando una especie de la fauna o la flora desaparece, la naturaleza se empobrece y el equilibrio ecológico corre peligro. UN وحينما يختفي نوع من أنواع الحياة البرية، تزداد الطبيعة فقرا ويمكن أن يختل التوازن الإيكولوجي.
    Se han registrado en las Islas más de 200 especies de aves. UN وتم التعرف على 200 نوع من أنواع الطيور في الجزر.
    Los instrumentos jurídicos a los que puede recurrir la mujer que se vea sometida a algún tipo de discriminación son: UN ٣٣ - الصكوك القانونية التي يمكن أن تستعملها المرأة عندما تتعرض ﻷي نوع من أنواع التمييز هي:
    Others migrated more permanently to the western part of the country in the hope of finding employment, despite generally low levels of qualifications and without any kind of assistance. UN وهاجر آخرون هجرة أكثر دواماً إلى القطاع الغربي للبلد أملاً في العثور على عمل على الرغم من تدني مستوى مؤهلاتهم بصورة عامة ودون الحصول على أي نوع من أنواع المساعدة.
    Los Estados deben hacer lo posible por elaborar leyes o modificar las actuales, según proceda, a fin de prohibir toda discriminación fundada en la identidad múltiple. UN ويتعين على الدول أن تبذل قصارى جهدها لاعتماد تدابير تشريعية أو تعجيل التشريعات السارية، بحسب الحالة، لكي تحظر أي نوع من أنواع التمييز القائم على الانتماء إلى هويات متعددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more