A los Estados Miembros nos incumbe detener este proceso y, de hecho, invertir la tendencia. | UN | ويتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء أن نوقف هذه العملية وأن نعكس اتجاهها فعلا. |
No podemos detener la ola de la mundialización, pero sí podemos evitar sus repercusiones negativas y reducir al mínimo sus riesgos y peligros. | UN | ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها. |
Naturalmente, tenemos otras opciones: podemos detener nuestros trabajos y seguir celebrando consultas fuera del período de sesiones sustantivo. | UN | وأمامنا بالطبع خيارات. فيمكننا أن نوقف أعمالنا ونواصل إجراء المشاورات إلى ما بعد الدورة الموضوعية. |
Así que sugiero que parar los combates, y tratamos de poner fin a esto de una vez por todas. | Open Subtitles | لذا أقترح أن نوقف العراك و نبداء بالقياده و نحاول إنهاء تلك المأساه من أجل الجميع |
No podemos tener éxito en nuestros esfuerzos en aras del desarrollo si no detenemos la propagación del VIH. | UN | ولا نستطيع أن نفوز بمعركة التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Vale, chicos, chicos ¿Podemos dejar esto a un lado por un segundo? | Open Subtitles | حسناً أيها الأصحاب هل يمكننا أن نوقف هذا لبرهة ؟ |
Comprometámonos una vez más a adoptar todas las medidas posibles para detener la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas en nuestro entorno. | UN | ولنلزم أنفسنا مرة أخرى باتخاذ كل إجراء ممكن كي نوقف الآن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في وسطنا. |
Y aun así, esos ambientes extremos son muy buenos lugares si queremos detener el avance de la arena. | TED | ولا تزال تلك البيئات القاسية أماكن جيدة للغاية إذا أردنا أن نوقف تلك الرمال المتحركة |
Para detener a los ghouls de multiplicarse, necesitas detener al vampiro principal | Open Subtitles | لكي نوقف تكاثر هؤلاء المتحولون يجب قتل رئيسهم مصاص الدماء |
Tenemos que detener la hemorragia ahora. Man. Tenemos que sacarlo de aquí. | Open Subtitles | يجب أن نوقف النزيف الآن يجب أن نخرجه من هنا |
Si no podemos detener eso, si no podemos enmendar eso, olvídense de problemas mayores. | Open Subtitles | إن لم نوقف هذا، إن لم نعالج هذا انسوا أمر القضايا الكبرى |
Necesitamos encontrar esa conexión y detener este ciclo asesino de una vez por todas. | Open Subtitles | نريد أن نجد هذه الرابطة وأن نوقف سلسلة القتل هذه مرة وللأبد |
Tuvieron que volver y gastar 600 000 libras para agregar las paredes. Hay que parar esta locura de las aulas de planos abiertos ahora mismo, por favor. | TED | كان عليهم أن يعودوا وينفقوا 600,000 جنيه لوضع الجدران. دعونا نوقف هذا الجنون لفصول دراسية بفضاء مفتوح، على الفور رجاء. |
Y como tenemos gente de Uzbekistán, Kazajistán, Tajikistán, [no está claro], tenemos que parar el programa. | TED | وحيث لدينا ناس من أوزباكستان، كازاخستان، طاجاكستان، يجب أن نوقف البرامج. |
Tenemos que progresar, "E-mail". Debemos parar la locura. | Open Subtitles | يجب أن نتقدم أيها البريد الألكتروني يجب أن نوقف الجنون |
Es imposible ganar la batalla en pro del desarrollo si no detenemos y reducimos la propagación del VIH. | UN | ولا يمكننا الفوز في الكفاح من أجل التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ونبدأ مسيرة انحساره. |
De acuerdo, vamos a dejar las bromas y ponernos a lo que realmente vine aquí. | Open Subtitles | حسناً، فل نوقف كل هذا المزح ونقوم بما أتيت حقاً لأقوم به هنا. |
Si no paramos a Dalchimsky, ¿Quién crees que pagará la venganza de Washington? | Open Subtitles | لو لم نوقف دالشميسكي، لمن تظني سيتوجه إنتقام واشنطون؟ |
Con todo lo que sé de la organización del Hombre, puedo ayudar a detenerlo. | Open Subtitles | بمعرفتى الدقيقة و الشاملة بمنظمة هذا الرجل أستطيع مساعدتك و نوقف خطتهم |
En nombre de Dios, no detendremos la lucha hasta que todos estén muertos y el Santo Grial regrese a quienes Dios ha elegido. | Open Subtitles | بإسم الله نحن لن نوقف المعركة حتى تموتوا جميعاً و الكأس المقدّسة |
Por eso, podemos suministrar terapias genéticas o drogas dirigidas para impedir el proceso degenerativo, antes de que comience. | TED | لذا فبإمكاننا تقديم العلاجات الجينية أو العقارات الدوائية لكي نوقف العمليات الانتكاسية قبل أن تبدأ. |
paremos el auto y gritemos "auxilio". | Open Subtitles | أرى أن نوقف السيارة ونخرج طلباً إلى المساعدة |
Podemos acabar con el robo de tiempo de aprendizaje de los niños negros debido al uso excesivo de suspensiones y expulsiones. | TED | بإمكاننا أن نوقف سرقة وقت الدراسة من الأطفال السود الذي ينتج عن الإفراط في إستعمال تعليق الدراسة والطرد. |
Nos han avisado para que dejemos el caso. - Te sentirás aliviada, como yo. | Open Subtitles | و صلتنا برقية من مين ان نوقف التحقيق لابد و أنك ارتحت |
Tenemos que cortar. O sea tenemos que cortar. | Open Subtitles | علينا ان نوقف التصوير اعني يجب عليك ذلك |
Si logramos apagar eso en los próximos minutos, podremos hacer que el gas no llegue a las zonas seguras. | Open Subtitles | لو أمكننا غلق هذا البرنامج خلال دقائق، يمكننا أن نوقف الغاز من التسرب إلى المناطق الامنة |