"نوقف" - Translation from Arabic to Spanish

    • detener
        
    • parar
        
    • detenemos
        
    • dejar
        
    • paramos
        
    • detenerlo
        
    • detendremos
        
    • evitar
        
    • impedir
        
    • paremos
        
    • acabar
        
    • dejemos
        
    • poner fin a
        
    • cortar
        
    • apagar
        
    A los Estados Miembros nos incumbe detener este proceso y, de hecho, invertir la tendencia. UN ويتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء أن نوقف هذه العملية وأن نعكس اتجاهها فعلا.
    No podemos detener la ola de la mundialización, pero sí podemos evitar sus repercusiones negativas y reducir al mínimo sus riesgos y peligros. UN ولا يمكننا أن نوقف موجة العولمة، ولكن في وسعنا أن نمنع تأثيرها السلبي وأن نقلل إلى أقصى حد تحدياتها ومخاطرها.
    Naturalmente, tenemos otras opciones: podemos detener nuestros trabajos y seguir celebrando consultas fuera del período de sesiones sustantivo. UN وأمامنا بالطبع خيارات. فيمكننا أن نوقف أعمالنا ونواصل إجراء المشاورات إلى ما بعد الدورة الموضوعية.
    Así que sugiero que parar los combates, y tratamos de poner fin a esto de una vez por todas. Open Subtitles لذا أقترح أن نوقف العراك و نبداء بالقياده و نحاول إنهاء تلك المأساه من أجل الجميع
    No podemos tener éxito en nuestros esfuerzos en aras del desarrollo si no detenemos la propagación del VIH. UN ولا نستطيع أن نفوز بمعركة التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية.
    Vale, chicos, chicos ¿Podemos dejar esto a un lado por un segundo? Open Subtitles حسناً أيها الأصحاب هل يمكننا أن نوقف هذا لبرهة ؟
    Comprometámonos una vez más a adoptar todas las medidas posibles para detener la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas en nuestro entorno. UN ولنلزم أنفسنا مرة أخرى باتخاذ كل إجراء ممكن كي نوقف الآن انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة في وسطنا.
    Y aun así, esos ambientes extremos son muy buenos lugares si queremos detener el avance de la arena. TED ولا تزال تلك البيئات القاسية أماكن جيدة للغاية إذا أردنا أن نوقف تلك الرمال المتحركة
    Para detener a los ghouls de multiplicarse, necesitas detener al vampiro principal Open Subtitles لكي نوقف تكاثر هؤلاء المتحولون يجب قتل رئيسهم مصاص الدماء
    Tenemos que detener la hemorragia ahora. Man. Tenemos que sacarlo de aquí. Open Subtitles يجب أن نوقف النزيف الآن يجب أن نخرجه من هنا
    Si no podemos detener eso, si no podemos enmendar eso, olvídense de problemas mayores. Open Subtitles إن لم نوقف هذا، إن لم نعالج هذا انسوا أمر القضايا الكبرى
    Necesitamos encontrar esa conexión y detener este ciclo asesino de una vez por todas. Open Subtitles نريد أن نجد هذه الرابطة وأن نوقف سلسلة القتل هذه مرة وللأبد
    Tuvieron que volver y gastar 600 000 libras para agregar las paredes. Hay que parar esta locura de las aulas de planos abiertos ahora mismo, por favor. TED كان عليهم أن يعودوا وينفقوا 600,000 جنيه لوضع الجدران. دعونا نوقف هذا الجنون لفصول دراسية بفضاء مفتوح، على الفور رجاء.
    Y como tenemos gente de Uzbekistán, Kazajistán, Tajikistán, [no está claro], tenemos que parar el programa. TED وحيث لدينا ناس من أوزباكستان، كازاخستان، طاجاكستان، يجب أن نوقف البرامج.
    Tenemos que progresar, "E-mail". Debemos parar la locura. Open Subtitles يجب أن نتقدم أيها البريد الألكتروني يجب أن نوقف الجنون
    Es imposible ganar la batalla en pro del desarrollo si no detenemos y reducimos la propagación del VIH. UN ولا يمكننا الفوز في الكفاح من أجل التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ونبدأ مسيرة انحساره.
    De acuerdo, vamos a dejar las bromas y ponernos a lo que realmente vine aquí. Open Subtitles حسناً، فل نوقف كل هذا المزح ونقوم بما أتيت حقاً لأقوم به هنا.
    Si no paramos a Dalchimsky, ¿Quién crees que pagará la venganza de Washington? Open Subtitles لو لم نوقف دالشميسكي، لمن تظني سيتوجه إنتقام واشنطون؟
    Con todo lo que sé de la organización del Hombre, puedo ayudar a detenerlo. Open Subtitles بمعرفتى الدقيقة و الشاملة بمنظمة هذا الرجل أستطيع مساعدتك و نوقف خطتهم
    En nombre de Dios, no detendremos la lucha hasta que todos estén muertos y el Santo Grial regrese a quienes Dios ha elegido. Open Subtitles بإسم الله نحن لن نوقف المعركة حتى تموتوا جميعاً و الكأس المقدّسة
    Por eso, podemos suministrar terapias genéticas o drogas dirigidas para impedir el proceso degenerativo, antes de que comience. TED لذا فبإمكاننا تقديم العلاجات الجينية أو العقارات الدوائية لكي نوقف العمليات الانتكاسية قبل أن تبدأ.
    paremos el auto y gritemos "auxilio". Open Subtitles أرى أن نوقف السيارة ونخرج طلباً إلى المساعدة
    Podemos acabar con el robo de tiempo de aprendizaje de los niños negros debido al uso excesivo de suspensiones y expulsiones. TED بإمكاننا أن نوقف سرقة وقت الدراسة من الأطفال السود الذي ينتج عن الإفراط في إستعمال تعليق الدراسة والطرد.
    Nos han avisado para que dejemos el caso. - Te sentirás aliviada, como yo. Open Subtitles و صلتنا برقية من مين ان نوقف التحقيق لابد و أنك ارتحت
    Tenemos que cortar. O sea tenemos que cortar. Open Subtitles علينا ان نوقف التصوير اعني يجب عليك ذلك
    Si logramos apagar eso en los próximos minutos, podremos hacer que el gas no llegue a las zonas seguras. Open Subtitles لو أمكننا غلق هذا البرنامج خلال دقائق، يمكننا أن نوقف الغاز من التسرب إلى المناطق الامنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more