"هو حل" - Translation from Arabic to Spanish

    • es una solución
        
    • es resolver
        
    • era una solución
        
    • es solucionar
        
    • es la solución
        
    • constituye una solución
        
    • tiene por objeto resolver
        
    • orientadas hacia la solución
        
    En el mundo del clima, una aplicación ganadora es una solución tan prometedora que puede atravesar la aparentemente insuperable barrera hacia el progreso. TED في المناخ العالمي، التطبيق الخارق هو حل جديدُ وواعدُ والذي يمكنه اختراق ما لا يمكن اختراقه من حواجز نحو التقدم،
    Finalmente, tras tres largos años de investigación constante, lo que quiero compartir hoy con el mundo es una solución prometedora. TED وفي النهاية، وبعد ثلاث سنوات من البحث الدؤوب، ما أود أن أشاركه العالم اليوم هو حل واعد.
    La inclusión de dichas organizaciones es una solución técnica necesaria en vista de la cláusula final, donde se ha aceptado que esas organizaciones pueden ser partes en la Convención. UN واﻹشارة إلى تلك المنظمات هو حل تقني ضروري بالنظر إلى الحكم اﻷخير، الذي نص على قبول تلك المنظمات كأطراف في الاتفاقية.
    Todo lo que queremos es resolver esto antes de que alguien más salga lastimado. Open Subtitles كل ما نريد فعله هو حل الموقف قبل أن يتأذى احد آخر
    El Presidente observó que la publicación anticipada de informes en su idioma original y en el idioma del país visitado era una solución posible que merecía estudiarse. UN ولاحظت الرئيسة أن الاصدار المسبق للتقارير بلغتها الأصلية وبلغة البلد الذي تمت زيارته هو حل ممكن يستحق الدراسة.
    La finalidad del programa " 1 " es solucionar la situación del lago Kapos. UN الهدف من البرنامج `1` هو حل الوضع حول بحيرة كابوس.
    En el Asia meridional, la clave para el acuerdo, tanto sobre las armas convencionales como sobre las armas de destrucción en masa, es la solución de la controversia sobre Cachemira. UN وفي جنوب آسيا، العامل الهام للتوصل إلى اتفاق بشأن اﻷسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل على حد سواء هو حل نزاع كشمير.
    La opción es una solución pragmática frente a los problemas que pueda plantear la aplicación de principios generales a casos particulares. UN والاختيار هو حل عملي لمواجهة المشاكل التي يمكن أن تنشأ من تطبيق المبادئ العامة في الحالات الخاصة.
    El establecimiento de un cuerpo de magistrados ad lítem es una solución más económica que continuar con sólo tres Salas de Primera Instancia hasta el siguiente decenio. UN وإيجاد فريق من القضاة المخصصين هو حل أكثر فعالية في تكلفته من الاستمرار بثلاث دوائر ابتدائية فقط بعد انقضاء العقد.
    Además, una innovación no es una solución cerrada y completa, sino a una solución abierta, transformada por quienes la adoptan. UN ثم إن الابتكار ليس حلا مغلقا وكاملا، بل هو حل مفتوح يغيره الذين يتبنونه.
    El estatuto de la Fundación es una solución típica para las grandes ONG italianas. UN إن مركز المؤسسة هو حل معروف للمنظمات غير الحكومية الإيطالية الكبيرة.
    El proyecto de autonomía propuesto por Marruecos es una solución que sería honorable para todos los interesados y garantizaría la estabilidad de la región. UN وقالت إن الاقتراح الذي يعرضه المغرب في مشروع الحكم الذاتي هو حل مشرّف للجميع يضمن الاستقرار في المنطقة.
    Hombre israelí: La muralla, de hecho, es una solución al terrorismo. TED رجل اسرائيلي : الجدار ، في الواقع، هو حل للارهاب.
    Estamos convencidas que las mujeres que caminan y hablan para resolver juntas sus problemas es una solución a escala global. TED نحن نؤمن أن السير للنساء والحديث مع بعضهن البعض لحل مشكلاتهن هو حل شامل.
    Nosotros no tenemos que hacer eso porque lo que hacemos juntos es resolver crímenes. Open Subtitles لا نحتاج للقيام بذلك نظراً لما نقوم به معا هو حل الجرائم.
    Creo que coincide usted conmigo en que en este momento lo más importante es resolver urgentemente este problema. UN وأعتقد أنكم تشاركونني في رأيي القائل بأن أهم شيء اﻵن هو حل هذه المشكلة على نحو عاجل.
    El objetivo del programa es resolver los problemas de las mujeres en los medios rurales y conseguir que dispongan de tiempo para dedicarse a actividades generadoras de ingresos. UN والهدف من البرنامج هو حل مشاكل المرأة الريفية وضمان توفر الوقت لها للاضطلاع باﻷنشطة المدرة للدخل.
    El Grupo de Trabajo había encontrado que el enfoque existente era una solución intermedia viable, en particular porque los Estados tal vez no desearan incorporar en sus propias leyes todos los métodos de contratación disponibles para los bienes y las obras. UN ووجد الفريق العامل أن النهج القائم هو حل وسط عملي وخاصة ﻷن الدول قد لا ترغب في أن تدرج في قانونها جميع أساليب الاشتراء المتاحة للسلع واﻹنشاءات.
    La finalidad del programa " 1 " es solucionar la situación del lago Kapos. UN الهدف من البرنامج `1` هو حل الوضع حول بحيرة كابوس.
    Ésta es la solución de los gecos. En realidad ellos separan sus dedos pelándolos de la superficie, a altas velocidades, al tiempo que escalan la pared. TED وهذا هو حل الوزغة. إنهم في الواقع يقشرون أصابعهم من السطح، بسرعة عالية بينما يركضون إلى أعلى الحائط
    El principio de la repatriación voluntaria constituye una solución duradera y debería mantenerse estrictamente. UN وقال إن مبدأ العودة الطوعية هو حل دائم وينبغي دعمه بقوة.
    15. La Sra. BOSS (Estados Unidos de América) dice que el párrafo 7) tiene por objeto resolver ese problema aclarando que el artículo 12 no se ocupa de las consecuencias jurídicas, como la oferta y la aceptación. UN ١٥ - السيدة بوس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن الهدف المنشود من الفقرة ٧ هو حل هذه المشكلة، بإيضاح أن المادة ١٢ لا تعالج التبعات القانونية من قبيل العرض والقبول.
    Habida cuenta de la magnitud actual de los desplazamientos de refugiados en todo el mundo, las operaciones preventivas y orientadas hacia la solución del problema en los países de origen han ido complementando cada vez más al asilo, que tradicionalmente era la única medida que se tomaba en una crisis de refugiados. UN ونظرا للمعدل الحالي لحركة اللاجئين على نطاق العالم، فقد بدأ يتعزز التركيز التقليدي على حق اللجوء، وكان يعتبر الاستجابة الوحيدة ﻷزمات اللاجئين، بزيادة الاهتمام بالعمليات الوقائية وهدفها هو حل مشاكل اللاجئين في بلدان المنشأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more