"هي أول" - Translation from Arabic to Spanish

    • es la primera
        
    • fue el primer
        
    • fue la primera
        
    • es el primero
        
    • era el primer
        
    • era la primera
        
    • son los primeros
        
    • son las primeras
        
    • sido el primer
        
    • primera vez
        
    • fue el primero
        
    • constituye el primer
        
    • trata del primer
        
    • ha sido la primera
        
    • fueron los primeros
        
    La UNAMID, que es la primera misión de mantenimiento de la paz en su género, merece el pleno apoyo de todos los Estados Miembros. UN وبما أن هذه العملية المختلطة هي أول بعثة للسلام من هذا القبيل، فإنها تستحق الدعم الكامل من جميع الدول الأعضاء.
    Esta es la primera encuesta exhaustiva que se ha hecho desde 2006. UN وهذه هي أول دراسة استقصائية متعمقة تجرى منذ عام 2006.
    África fue el primer banco de pruebas para las relaciones externas de la Unión Europea. UN وكانت أفريقيا هي أول مهد يجرب فيه الاتحاد الأوروبي علاقاته الخارجية.
    La Comisión de Desarrollo Social fue la primera en iniciar esa práctica. UN وكانت لجنة التنمية الاجتماعية هي أول من استهل تلك الممارسة.
    En realidad, el Gobierno actual es el primero en la historia moderna de Rwanda que no impide que sus ciudadanos en el exilio regresen a su patria. UN والحق أن الحكومة الحالية هي أول حكومة في تاريخ رواندا الحديثة لا تمنع مواطنيها في المنفى من العودة الى الوطن.
    A veces el centro administrativo más próximo era el primer lugar de reasentamiento si allí había soldados gubernamentales. UN وكانت أقرب المراكز اﻹدارية أحياناً هي أول مكان يتوقفون فيه في حالة وجود جنود حكوميين به.
    ¿Y sabes cuál es la primera regla para ser un buen anfitrión? Open Subtitles و أتعلم ما هي أول قاعدة لتكون مضيفاً جيداً ؟
    Esta es la primera vez que se ha traducido material chino. UN وهذه هي أول مرة تترجم فيها مادة إلى اللغة الصينية.
    Que nosotros sepamos, es la primera vez desde 1868 que se prohíbe un arma antes de que pueda utilizarse en el campo de batalla. UN ونعلم أن هذه هي أول مرة منذ عام ١٨٦٨ يحظر فيها السلاح قبل إمكان استخدامه في ميدان المعركة.
    es la primera vez desde la Declaración de Nairobi de marzo de 1994 que dos dirigentes han firmado un acuerdo de paz. UN وهذه هي أول مرة يقوم فيها هذان الزعيمان، منذ صدور إعلان نيروبي في آذار/مارس ١٩٩٤، بتوقيع أي اتفاقات للسلم.
    No obstante, como esta es la primera vez que hago uso de la palabra en sesión plenaria, deseo sumar mis propias felicitaciones por su bien merecida elección para desempeñar tan importante función. UN بيد أنه لما كانت هذه هي أول مرة أتكلم فيها في الجلسات العامة، فإنني أرغب في أن أضيف تهانئي له لانتخابه عن جدارة تامة لهذا المنصب الرفيع.
    La operación de defensa de los derechos humanos en Rwanda es la primera organizada bajo la autoridad del Alto Comisionado. UN والعملية الميدانية المتصلة بحقوق اﻹنسان في رواندا هي أول عملية يُضطلع بها تحت سلطة المفوض السامي.
    Noruega fue el primer país no perteneciente al Grupo de los Ocho que contribuyó a la Alianza. UN والنرويج هي أول دولة خارج مجموعة الثمانية تساهم في الشراكة.
    El Ecuador fue el primer Estado Parte en presentar su segundo informe periódico al Comité. UN وإكوادور هي أول دولة طرف تقدم تقريرها الدوري الثاني للجنة.
    Éramos trece personas para cenar... y ella fue la primera en levantarse. Open Subtitles كنا 13 شخصًا على العشاء وكانت هي أول من ينهض
    Este mecanismo es el primero de su tipo en ser aplicado por un grupo de países a sus exportaciones de armas convencionales. UN وهذه هي أول آلية من نوعها تطبقها مجموعة من البلدان على صادراتها من الأسلحة التقليدية.
    La representante subrayó que Noruega era el primer país del mundo en el que se habían aprobado medidas legislativas sobre la representación de las mujeres y los hombres en las juntas ejecutivas. UN وأكدت الممثلة أن النرويج هي أول بلد في العالم يقترح تشريعا بشأن تمثيل الرجال والنساء في مجالس الإدارة.
    Cuando los profesores hacían preguntas ella era la primera que levantaba la mano. TED و حين يسأل المدرسون أسئلة، كانت هي أول من يرفع يدها.
    Estos son los primeros proyectos de inversiones aprobados por el Comité Ejecutivo que se han completado. UN وهذه هي أول المشاريع الاستثمارية التي استكملت من بين المشاريع التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية.
    Como las mujeres suelen ser el grupo más vulnerable de la sociedad, también son las primeras afectadas durante los períodos de reducción del gasto público. UN ونظرا ﻷن المرأة تكون في أحيان كثيرة أضعف فئات المجتمع، فإنها تكون هي أول من يعاني خلال فترات تقليص اﻹنفاق العام.
    China ha sido el primer Estado poseedor de armas nucleares del mundo en asumir y acatar este compromiso. UN والصـين هي أول دولة حائزة لﻷسلحة النووية في العالم قطــعت هذا الالتزام على نفسها وتقيدت به.
    La Asamblea General aprobó las primeras resoluciones a este respecto a principios del decenio de 1950 al reconocer por primera vez este concepto. UN فالجمعية العامة هي أول من اتخذ قرارات متصلة به في أوائل الخمسينات من القرن الماضي، مانحةً أول اعتراف بهذا المفهوم.
    En 1999, el Gobierno de Suecia fue el primero en designar un Ombudsman contra la discriminación por motivos de orientación sexual. UN وفي عام 1999، كانت حكومتها هي أول من عين أمين مظالم لمكافحة التمييز على أسس التوجه الجنسي.
    Ello constituye el primer enjuiciamiento en el que dicho acto se considera delito de lesa humanidad. UN وهذه هي أول محاكمة تتناول جريمة من أمثال الجريمة المرتكبة ضد الإنسانية.
    Se trata del primer instrumento multilateral vinculante de protección de las minorías nacionales en general. UN وهذه الاتفاقية هي أول صك من نوعه على اﻹطلاق متعدد الجوانب وملزم قانونيا ويحمي اﻷقليات القومية بصورة عامة.
    La nuestra ha sido la primera subregión cuyos integrantes formalmente se convirtieron en parte del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وبلدان منطقتنا دون الإقليمية هي أول البلدان التي أصبحت أطرافاً رسمية في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Muchos de ustedes quizá no saben que los hongos fueron los primeros organismos en tierra firme. TED معظمكم قد لا يعلم أن الفطريات هي أول الكائنات على سطح الأرض

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more