expresó sus reservas en cuanto al modelo utilizado en el informe: era poco probable que el planteamiento transversal utilizado permitiera obtener resultados satisfactorios. | UN | وأبدى تحفظات حول النموذج المستخدم في التقرير: ذلك أن النهج الشامل للقطاعات المستخدم من غير المرجح أن يعطي نتائج مرضية. |
Otra delegación expresó apoyo, en general, a la propuesta del Secretario General. | UN | وأبدى وفد آخر تأييده العام لاقتراح اﻷمين العام. النتائج والتوصيات |
el orador confía en que, en su período de sesiones de 1994, el Comité Especial examinará la nueva versión del documento que presentará su delegación. | UN | وأبدى أمله في أن تنظر اللجنة الخاصة في دورتها لعام ١٩٩٤ في الصيغة الجديدة للورقة التي سيقدمها وفده. |
Los otros miembros del Grupo de Trabajo expresaron su acuerdo al respecto. | UN | وأبدى الأعضاء الآخرون في الفريق العامل موافقتهم على هذه النقطة. |
El Grupo de Expertos celebró deliberaciones exhaustivas y formuló sugerencias para mejorar el documento. | UN | وكانت مداولات فريق الخبراء شاملة، وأبدى عدد من الاقتراحات لتحسين نص المشروع. |
La delegación de Rwanda manifestó sus reservas con respecto a esa evaluación de la situación en el país. | UN | وأبدى وفد رواندا تحفظا بشأن تقييم الحالة في بلده. |
Otros manifestaron cierta hostilidad ante la presencia de la Misión y se llegó a prohibirle el acceso a determinadas zonas del país. | UN | وأبدى بعضها اﻵخر مشاعر العداء تجاه وجود البعثة، وصلت إلى حد منعها من الوصول إلى بعض مناطق البلد. |
Al responder uno de los policías que no era una hora apropiada para beber, el autor se dirigió a sus acompañantes e hizo un comentario despectivo respecto al policía. | UN | وعندما أجاب أحدهما بأن الساعة ليست مناسبة للشرب، التفت صاحب البلاغ إلى رفيقيه وأبدى ملاحظة تنطوي على ازدراء للشرطة. |
Otra delegación dijo que la reunión se había centrado demasiado en las metas y objetivos y se mostró preocupada por el hecho de que las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad no se hubieran tratado de la manera debida. | UN | وقال وفد آخر إن الاجتماع مفرط في اتجاهه نحو اﻷهداف والغايات، وأبدى قلقه لعدم كفاية تناول مسائل الاستدامة. |
En 1992, la Junta Ejecutiva hizo un examen del Servicio Especial de Ajuste para América Latina y el Caribe y expresó opiniones positivas acerca de su funcionamiento. | UN | وفي عام ١٩٩٢، استعرض المجلس التنفيذي نشاط المرفق الخاص للتكيف ﻷمريكا اللاتينية والكاريبي، وأبدى آراء إيجابية في نشاطه. |
La reunión calificó de preocupante esa situación y expresó el deseo de señalarla a la atención de la comunidad internacional. | UN | ونظر الاجتماع لهذا التطور بعين القلق وأبدى الرغبة في أن يسترعي إليه انتباه المجتمع الدولي. |
Uno de los oradores expresó su complacencia por la creciente importancia que se atribuía a la enseñanza, como se indicaba en el informe. | UN | وأبدى أحد المتكلمين سروره لتزايد اﻷهمية التي تولى للتعليم على النحو المبين في التقرير. |
el orador desea que la Secretaría presente un desglose de las contribuciones hechas al Proyecto en relación con cada operación de mantenimiento de la paz. | UN | وأبدى رغبته في أن تقدم اﻷمانة العامة قائمة تفصيلية للاشتراكات المدفوعة للمشروع، لكل من عمليات حفظ السلم. |
el orador espera que el nuevo formato propuesto reciba la aprobación de la Comisión. | UN | وأبدى أمله في أن يحظى النموذج الجديد بموافقة اللجنة. |
Varias delegaciones expresaron interés en participar en las consultas, a título oficioso, a medida que fuera avanzando el proceso. | UN | وأبدى عدد من الوفود اهتماما بالاشتراك في المشاورات، على أساس رسمي، مع سير هذه العملية قدما. |
Algunos representantes expresaron interés en celebrar consultas adicionales sobre el proyecto de decisión. | UN | وأبدى بعض الممثلين اهتمامهم بإجراء المزيد من المشاورات بشأن مشروع المقرر. |
En el informe que presentó con posterioridad, el Secretario General formuló las siguientes observaciones: | UN | وأبدى اﻷمين العام، في تقريره اللاحق، الملاحظات التالية: |
El Relator Especial manifestó su interés de visitar Sudáfrica en misión oficial para investigar in situ estas alegaciones. | UN | وأبدى المقرر الخاص رغبته في زيارة جنوب أفريقيا في مهمة رسمية للتحقيق في هذه الادعاءات على الطبيعة. |
Varias delegaciones, aunque reconocieron la importancia del proceso de llamamientos unificados, manifestaron su deseo de que en el mismo se estableciera una mayor jerarquía de prioridades. | UN | وأبدى عدد من الوفود التقدير لعملية النداءات الموحدة فأبدت هذه الوفود رغبتها في مزيد تحديد اﻷولويات فيها. |
También expresó su preocupación por la seguridad y la independencia de los periodistas, e hizo algunos comentarios sobre la difamación de las religiones. | UN | وأعرب أيضاً عن قلقه إزاء سلامة الصحفيين واستقلالهم وأبدى بعض الملاحظات حول التشهير بالأديان. |
Otra delegación dijo que la reunión se había centrado demasiado en las metas y objetivos y se mostró preocupada por el hecho de que las cuestiones relacionadas con la sostenibilidad no se hubieran tratado de la manera debida. | UN | وقال وفد آخر إن الاجتماع مفرط في اتجاهه نحو اﻷهداف والغايات، وأبدى قلقه لعدم كفاية تناول مسائل الاستدامة. |
Muchas delegaciones también se mostraron interesadas por la idea de pedir a los Estados Miembros que equiparan o adiestraran a tropas aportadas por otro Estado Miembro. | UN | وأبدى أيضا كثير من الوفود اهتمامه بفكرة مطالبة الدول اﻷعضاء بتزويد القوات التي تقدمها دول أخرى بالمعدات أو بالتدريب. |
La Junta verificó los estados financieros anuales correspondientes a 2010 y 2011 y emitió una opinión sin salvedades para ambos años. | UN | وقام المجلس بمراجعة البيانات المالية السنوية لعامي 2010 و 2011، وأبدى رأيا دون أي تحفظات بشأن العامين المذكورين. |
El peticionario estaba dispuesto a reembolsar el subsidio a la Oficina tan pronto como pudiera. | UN | وأبدى استعداده لرد المصاريف إلى مؤسسة التأمين على البطالة في أقرب وقت ممكن. |
El Director de la División para el Adelanto de la Mujer del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible formula la declaración de cierre. | UN | وأبدى مدير شعبة النهوض بالمرأة فــــي إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة ملاحظات ختامية. |
señaló complacido que el Gobierno del Japón aumentaría su cooperación con el programa del Mekong en colaboración con el PNUD. | UN | وأبدى غبطته ﻷن حكومة اليابان ستزيد تعاونها مع برنامج نهر ميكونغ في إطار التآزر مع البرنامج اﻹنمائي. |
El Sr. Sik Yuen y el Sr. Zhong Shukong hicieron observaciones a este respecto. | UN | وأبدى السيد سيك يوين والسيد زونغ سوكنغ تعليقات في هذا الشأن. |