"وأثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los efectos
        
    • y las repercusiones
        
    • y el impacto
        
    • y el efecto
        
    • los efectos de
        
    • y la repercusión
        
    • y las consecuencias
        
    • y sus efectos
        
    • las repercusiones de
        
    • y efectos
        
    • el impacto de
        
    • y sus repercusiones
        
    • el efecto de la
        
    • y sus consecuencias
        
    Está dispuesto a colaborar estrechamente con el Consejo en sus esfuerzos por aumentar la coherencia y los efectos de las actividades del sistema de las Naciones Unidas en las esferas económica y social y esferas conexas. UN وهي تعرب عن استعدادها للعمل بشكل وثيق مع المجلس في جهوده الرامية إلى زيادة تماسك وأثر اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين المتصلة بهما.
    Sigue siendo necesario mejorar la calidad y los efectos de estas actividades de las Naciones Unidas. UN وثمة حاجة مستمرة لتحسيــن نوعية وأثر اﻷنشطة التــي تنفذها اﻷمم المتحــدة.
    La importancia y las repercusiones de un ambiente internacional favorable son sumamente importantes. UN إن أهمية وأثر الوضع الدولي المؤاتي ليسا بحاجة الى تأكيد.
    Los temores a repercusiones internacionales amplias han dado sus frutos y el impacto del contagio es bien claro. UN والمخاوف ذات النطاق الواسع من اﻵثار الدولية قد تحققت، وأثر العدوى جلي جدا.
    También se debería indicar el plazo en que se introducirán los cambios y el efecto que tendrán en la ejecución de los programas. UN وينبغي أيضا تفسير الجدول الزمني ﻹدخال التغييرات وأثر هذه التغييرات على انجاز البرامج.
    ii) Aumento del número y la repercusión de actividades de armonización de políticas y planes de información a nivel regional y subregional UN ' 2` زيادة عدد وأثر الأنشطة الرامية إلى توحيد السياسات والخطط في مجال المعلومات على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي
    Deseo concentrarme sólo sobre dos de los desafíos que el Secretario General ha enumerado: la reforma de las Naciones Unidas y las consecuencias de la globalización. UN وأود أن أركﱢز على اثنين فقط من التحديات التي حددها اﻷمين العام: وهما عملية إصلاح الأمم المتحدة وأثر العولمة.
    Ante esas tendencias contradictorias, las organizaciones humanitarias se han visto obligadas a reexaminar los procesos que determinan el carácter y los efectos de sus intervenciones. UN وإزاء هذه الاتجاهات المتعارضة، تقوم المنظمات اﻹنسانية بإعادة تقييم العمليات التي تحدد طبيعة وأثر تدخلاتها.
    y ANALISIS DE LA EFICACIA y los efectos DE LA COOPERACION INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO EN UN تحليل فعالية وأثر التعاون اﻹنمائي الدولــي مــن أجــل
    ANALISIS DE LA EFICACIA y los efectos DE LA COOPERACION INTERNACIONAL PARA EL DESARROLLO EN CUANTO AL ALIVIO DE LA POBREZA, Y EN PARTICULAR LA DETERMINACION DE LOS UN تحليل فعالية وأثر التعاون اﻹنمائي الدولي من أجل تخفيف الفقـر، بمـا فــي ذلـك تحديـد العوائق، والتدابير الابتكارية،
    Se terminó y publicó un estudio sobre la participación en la ordenación ecológica, en que se examinó el nivel y las repercusiones de la participación de la comunidad. UN واكتملت ونشرت دراسة مواضيعية تتعلق بالاشتراك في التنمية البيئية، ودراسة مستوى وأثر المشاركة المجتمعية.
    Además de recopilar y difundir información, el SNC promueve la realización de actividades interorganismos coordinadas para reducir la malnutrición, y es responsable de supervisar la dirección, la escala, la coherencia y las repercusiones de la respuesta de las Naciones Unidas a los problemas nutricionales en el mundo. UN واللجنة الفرعية للتغذية مسؤولة عن الإشراف على اتجاه ونطاق وتماسك وأثر رد الأمم المتحدة على مشاكل التغذية في العالم.
    Debemos favorecer el desarrollo progresivo y la codificación de cualquier disposición que pueda aumentar la vitalidad y el impacto del derecho internacional. UN ومن واجبنا أن نعزز باطراد تطوير وتدوين جميع اﻷحكام التي يحتمل أن تعزز بقاء وأثر القانون الدولي.
    Vigilar y evaluar la eficacia y el impacto de las diversas aportaciones y contribuciones sigue siendo un gran reto. UN إن رصد وتقييم فعالية وأثر المدخــلات والمساهمـــات المتنوعــــة ما يزال تحديا كبيرا.
    Dichos créditos ascendían a más de 27 millones de dólares y el efecto de su no inclusión compensa con creces el crecimiento en los departamentos políticos. UN وتبلغ هذه كلها أكثر من ٢٧ مليون دولار، وأثر عدم ادراجها في الميزانية بعوض النمو في الادارات السياسية ويزيد.
    En el informe también debe abordarse la forma en que se prestó asistencia a esas personas y el efecto de los programas sobre su situación general. UN وينبغي أن يبين التقرير أيضا اﻷسلوب الذي تتم به مساعدة هؤلاء اﻷشخاص وأثر هذه البرامج على رفاهيتهم عموما.
    Abordará todos los aspectos de la actividad gubernamental nacional relacionados con la familia y la repercusión de todas las políticas del Gobierno sobre las familias. UN وسيتصدى لكل جوانب أنشطة الحكومة الوطنية المتصلة باﻷسر وأثر كل سياسات الحكومة على اﻷسر.
    Se han realizado estudios sobre las situaciones y los problemas de los grupos vulnerables y las consecuencias de las nuevas políticas en los pobres y los desempleados. UN ولقد أجريت دراسات عن ظروف ومشاكل الفئات الضعيفة وأثر السياسات الجديدة على الفقراء والعاطلين عن العمل.
    El Comité considera que la concepción y el efecto de esa política y sus efectos son estigmatizadores y discriminatorios y, en consecuencia, contrarios a los principios y disposiciones de la Convención. UN وترى اللجنة أن مفهوم وأثر هذه السياسة بغيضان وتمييزيان وبالتالي فإنهما مخالفان لمبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El resultado del proceso tiene consecuencias y efectos importantes en todo el mundo. UN ولنتيجة هذه العملية شأن وأثر لا يستهان بهما بالنسبة للعالم أجمع.
    iv) continuo desarrollo de los tamaños y normas de contenedores y sus repercusiones. UN `٤` التطوير المستمر ﻷحجام ومعايير الحاويات وأثر ذلك.
    Aún se desconocía el efecto de la rápida disminución de la fecundidad sobre el desarrollo del niño. UN وأثر التدني السريع للخصوبة على نماء الطفل لا يزال غير معروف كل المعرفة.
    En las aportaciones que se brindaran se debía tener en cuenta también la realidad de los conflictos y sus consecuencias para el desarrollo. UN وينبغي للمدخلات التي تقدم أن تراعي حقيقة وجود النزاعات وأثر ذلك على التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more