La CP transmitió esta petición al OSE para que la examinara con más detenimiento en su 22º período de sesiones. | UN | وأحال مؤتمر الأطراف هذا الطلب إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ لزيادة النظر فيه أثناء انعقاد دورتها الثانية والعشرين. |
El Grupo de Trabajo transmitió asimismo 25 casos, con arreglo al procedimiento de urgencia, a 20 gobiernos. | UN | وأحال الفريق العامل أيضا خمسا وعشرين حالة، بموجب اجراء التصرف العاجل، الى ٢٠ حكومة. |
El Relator Especial transmitió el contenido de ambas respuestas a los autores de la información. | UN | وأحال المقرر الخاص مضمون الردين إلى مصادر المعلومات. |
La OIA remitió la solicitud al Distrito correspondiente para que la ejecutara. | UN | وأحال مكتب الشؤون الدولية الطلب إلى المنطقة القضائية المناسبة لتنفيذه. |
En 2012 la OSSI tuvo dos casos pendientes y aceptó un nuevo caso para someterlo a investigación. | UN | 77 - في عام 2012، كان معروضا على مكتب خدمات الرقابة الداخلية قضيتان عالقتان وأحال قضية واحدة إلى التحقيق. |
A ese respecto, el Relator Especial transmitió los casos individuales que se resumen en los párrafos siguientes. | UN | وأحال المقرر الخاص في هذا الخصوص الحالات الفردية الموجزة في الفقرات التالية. |
120. El Relator Especial también transmitió al Gobierno 18 casos particulares, así como dos llamamientos urgentes en favor de cuatro personas. | UN | ٠٢١- وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى الحكومة ٨١ حالة فردية باﻹضافة إلى نداءين عاجلين بالنيابة عن أربعة اشخاص. |
152. El Relator Especial también transmitió al Gobierno siete casos individuales y tres llamamientos urgentes en favor de 13 personas. | UN | ٢٥١- وأحال المقرر الخاص أيضاً إلى الحكومة سبع حالات فردية وثلاثة نداءات عاجلة بالنيابة عن ٣١ شخصاً. |
El Relator Especial también transmitió al Gobierno una comunicación relativa a cuatro personas de Timor oriental que al parecer habían sido maltratadas. | UN | وأحال المقرر الخاص أيضاً الى الحكومة رسالة تتعلق بأربعة من التيموريين الشرقيين يدعى أنهم تعرضوا لسوء المعاملة. |
180. Además, el Relator Especial transmitió información sobre los casos siguientes, que, según se afirma, tuvieron lugar en Timor Oriental. | UN | ٠٨١- وأحال المقرر الخاص كذلك معلومات بشأن الحالات الفردية التالية التي أُفيد أنها وقعت في تيمور الشرقية. |
122. El Relator Especial también transmitió al Gobierno seis casos individuales y le hizo siete llamamientos urgentes, en nombre de 31 personas. | UN | ٢٢١- وأحال المقرر الخاص الى الحكومة أيضاً ست حالات فردية ووجه إليها سبعة نداءات عاجلة نيابة عن ١٣ فرداً. |
transmitió información actualizada sobre un caso individual previamente presentado e hizo un llamamiento urgente en favor de un individuo. | UN | وأحال معلومات مستكملة عن حالة فردية سبقت إحالتها ووجه نداء عاجلا نيابة عن فرد. |
actuando de conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo transmitió al Gobierno la comunicación arriba mencionada. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقا ﻷساليب العمل التي اعتمدها. |
actuando de conformidad con sus métodos de trabajo, el Grupo transmitió al Gobierno interesado la comunicación arriba mencionada. | UN | وأحال الفريق العامل البلاغ المذكور أعلاه إلى الحكومة، وفقاً ﻷساليب العمل التي اعتمدها. |
El Relator Especial remitió inmediatamente el asunto al Centro de Derechos Humanos, en Ginebra, y a la Oficina del Asesor Jurídico de las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | وأحال المقرر الخاص المسألة على الفور إلى مركز حقوق اﻹنسان في جنيف وإلى مكتب المستشار القانوني لﻷمم المتحدة في نيويورك. |
El Tribunal Internacional para Rwanda aceptó esta recomendación y dijo que, inmediatamente después de que se hubiera notificado el asunto, el Secretario había apartado al funcionario en cuestión de su Oficina y había remitido el asunto a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos de las Naciones Unidas para que tomara las medidas oportunas. | UN | قبلت المحكمة الدولية لرواندا هذه التوصية وأفادت بأن المسجـل عمد، فور إبلاغه بهذه المسألة، إلى تنحية الموظف المعني من منصبـه وأحال المسألة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بالأمم المتحدة لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Desde su creación en 1980, el Grupo de Trabajo ha transmitido un total de 47.758 casos a 76 gobiernos. | UN | وأحال الفريق العامل منذ إنشائه في عام ٠٨٩١ ما مجموعه ٨٥٧ ٧٤ حالة إلى ٦٧ حكومة. |
Para más detalles acerca de tales sucesos, el orador remite a los miembros del Comité a la información presentada por escrito. | UN | وأحال اﻷعضاء الذين يرغبون في الاطلاع على مزيد من التفصيل بشأن تلك اﻷحداث إلى المعلومات الكتابية الصادرة في هذا الشأن. |
La OSSI también tenía 24 casos pendientes y planteó 15 nuevos casos para ser investigados. | UN | وكانت لدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا 24 قضية تنتظر أن يُبت فيها وأحال 15 قضية جديدة إلى التحقيق. |
b) ++Sigue cumpliendo los requisitos de admisibilidad mencionados en el párrafo 18 supra, a menos o hasta que el grupo de control del cumplimiento del comité de cumplimiento decida que la Parte no reúne uno o más de esos requisitos, suspenda la admisibilidad de la Parte, y comunique esta información a la secretaría. | UN | (ب) ++ يواصل الوفاء باشتراطات الأهلية المشار إليها في الفقرة 18 أعلاه ما لم يقرر فرع الإنفاذ التابع للجنة الامتثال وإلى أن يقرر أن الطرف لا يفي بواحد أو أكثر من اشتراطات الأهلية، ويكون قد علق أهلية الطرف وأحال هذه المعلومات إلى الأمانة. |
Hasta la fecha, la oficina de la Ombudsperson ha abierto más de 800 expedientes provisionales, ha registrado 332 casos y ha remitido 25 casos a la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وحتى اﻵن، فتح مكتب أمينة المظالم أكثر من ٨٠٠ ملف مؤقت، وسجل ٣٣٢ حالة، وأحال ٢٥ حالة إلى دائرة حقوق اﻹنسان. |
Antes de la reunión el Relator envió un aide-mémoire al Estado parte con la intención de ayudar en los preparativos y la estructuración de la reunión. | UN | وأحال المقرر الخاص مذكرة إلى الدولة الطرف قبل الاجتماع سعياً منه إلى مساعدتها في الاستعداد للاجتماع والتخطيط له. |
La Conferencia eligió asimismo a los miembros de los comités técnicos y les asignó temas del programa a saber: | UN | وانتخب المؤتمر أيضا أعضاء المكتب وأحال بنودا من جدول الأعمال إلى اللجان التقنية على النحو التالي: |
El Grupo de Trabajo volvió a transmitir el único caso pendiente con nueva información facilitada por la fuente. | UN | وأحال الفريق العامل مجدداً حالة واحدة معلقة مشفوعة بمعلومات جديدة من المصدر. |
Además, se remitieron 33 casos a la Cámara de Derechos Humanos. | UN | وأحال مكتب أمين المظالم ٣٣ قضية الى دائرة حقوق اﻹنسان. |
El Consejo de la Unión Europea presentó oficialmente esa declaración a las Naciones Unidas pidiendo que se distribuyera como documento de la Asamblea General. | UN | وأحال مجلس الاتحاد الأوروبي هذا الإعلان رسمياً إلى الأمين العام للأمم المتحدة طالباً إليه تعميمه كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
El Consejo pidió a la secretaría que preparara una nota informativa sobre esas cuestiones y decidió que la cuestión se examinara posteriormente en una reunión oficiosa del Grupo de Trabajo. | UN | وطلب مجلس الإدارة إلى الأمانة أن تعد مذكرة إعلامية عن هذه المسائل وأحال المسألة إلى اجتماع غير رسمي مقبل يعقده الفريق العامل ليواصل النظر فيها. |