estoy convencido de que las opiniones expresadas en el Seminario sobre esos temas serán de valor para todos los miembros. | UN | وأنا على يقين بأن وجهات النظر المعرب عنها في الحلقة حول هذه المواضيع ستكون مفيدة لجميع اﻷعضاء. |
estoy seguro de que las otras organizaciones regionales e internacionales estarán dispuestas a brindar su propia contribución a esta causa. | UN | وأنا على يقين من أن منظمات دولية وإقليمية أخرى ستكون قادرة أيضا على تقديم إسهامها لهذه القضية. |
estoy convencida de que las Naciones Unidas van por el buen camino. | UN | وأنا على اقتناع بأن الأمم المتحدة تسير على الدرب الصحيح. |
tengo la convicción de que esa persona puede, y debe, provenir de Asia, continente en el que habita la mitad de la población mundial. | UN | وأنا على اقتناع بأن ذلك الشخص يمكنه وينبغي له أن يكون من آسيا التي يتخذها نصف سكان العالم موطنا لهم. |
estoy seguro de que los miembros del Consejo acogerían con beneplácito la oportunidad de intercambiar opiniones con su delegación sobre preocupaciones comunes. | UN | وأنا على يقين بأن أعضاء المجلس سوف يرحبون بهذه الفرصة كى يتبادلوا الآراء مع وفدكم حول هذه الشواغل المشتركة. |
estoy seguro de que con su experiencia y dotes diplomáticas usted guiará nuestras deliberaciones hacia una conclusión satisfactoria. | UN | وأنا على ثقة بأنكم، بما أوتيتـم من خبرة ومهارات دبلوماسية، ستوجهـون مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة. |
estoy seguro de que todos los miembros se suman a mí al felicitarlos por haber recibido ese premio prestigioso. | UN | وأنا على يقين من أن جميع الأعضاء ينضمون إليَّ في تهنئتهم على نيل هذه الجائزة المرموقة. |
estoy seguro de que ese país de nuestra región, Europa sudoriental, no escatimará esfuerzos para contribuir a la labor de las Naciones Unidas. | UN | وأنا على يقين من أن هذا البلد المنتمي لمنطقتنا، جنوب شرقي أوروبا، لن يدخر جهدا للإسهام في عمل الأمم المتحدة. |
estoy convencido de que hablo por todos nosotros cuando digo que su presencia entre nosotros ayudará a imprimir un nuevo impulso a nuestra labor. | UN | وأنا على يقين من أنني أتحدث بالنيابة عن الجميع عندما أقول إن وجودكم اليوم بيننا سيعطي عملنا قوة دفع جديدة. |
estoy seguro de que bajo sus excelentes dotes de mando nuestra Comisión logrará un resultado satisfactorio y fructífero. | UN | وأنا على يقين بأن لجنتنا ستتوصل، تحت قيادتكم المقتدرة، إلى النجاح في تحقيق نتائج مثمرة. |
Compartiré las observaciones que han formulado hoy los miembros del Consejo con los miembros de nuestro equipo, quienes, estoy seguro, las considerarán muy alentadoras. | UN | وسأشارك بعض التعليقات التي أدلى بها أعضاء المجلس اليوم مع أعضاء فريقنا، وأنا على يقين من أنهم سيجدونها مشجعة للغاية. |
estoy convencido de que vamos a tener suficiente voluntad, entusiasmo, capacidad y energía para abordar eso durante el próximo período. | UN | وأنا على اقتناع بأنه سيكون لدينا ما يكفي من الارادة والحماسة والقدرة والطاقة لمعالجتها في الفترة المقبلة. |
estoy segura de que bajo su competente y dinámica dirección, lograremos nuestros objetivos. | UN | وأنا على ثقة بأننا سنحقق أهدافنا في ظل قيادته القديرة والدينامية. |
estoy seguro de que no permitirá que algunas iniciativas que persiguen logros pero claros socaven la credibilidad de este importante órgano. | UN | وأنا على يقين من أنكم لن تسمحوا لبعض الجهود التي ذهبت سدى أن تمس بمصداقية هذه الهيئة المهمة. |
estoy convencido de que sus ricos conocimientos y experiencia se seguirán requiriendo no solo en la Patria, sino también en los asuntos internacionales. | UN | وأنا على يقين من أن خبرتكم الكبيرة ومعرفتكم الواسعة ستظلان مطلوبتين ليس في بلدكم فحسب بل وعلى الصعيد الدولي أيضاً. |
estoy dispuesto a explorar con los órganos creados en virtud de los tratados las modalidades de dicho mecanismo y apoyarles en este sentido. | UN | وأنا على استعداد لاستكشاف مع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان طرائق تفعيل مثل هذه الآلية وتقديم الدعم لهم في هذا الصدد. |
tengo la convicción de que, con su competente dirección, la Asamblea General logrará progresos en los diversos ámbitos de su programa. | UN | وأنا على يقين من أن الجمعية العامة، في ظل توجيهكم البارع، ستحرز تقدما في مختلف مجالات جدول أعمالها. |
tengo la certeza absoluta de que el próximo decenio será un decenio de acción para la seguridad vial en Malasia. | UN | وأنا على يقين من أن العقد المقبل سيكون عقدا للعمل من أجل السلامة على الطرق في ماليزيا. |
Oh, ustedes son novicios, espere el mundo para ver, cuando ella y yo estemos a solas, como se doma una indulgente tunante, para hacer de la malhablada fierecilla... | Open Subtitles | يا أنت المبتدئين. 'هذا العالم أن يرى ، عندما وأنا على حد سواء وحدها ، كيفية ترويض المخنث البائس يمكن أن تجعل من الأوغاد |
Confío en que el Consejo estará a la altura de ese importante desafío. | UN | وأنا على ثقة من أن المجلس سينهض لمواجهة هذا التحدي الجسيم. |
creo que no debemos adentrarnos en una discusión aquí y que podríamos celebrar una reunión oficiosa en la que con toda seguridad podríamos aclarar cualquier dificultad o malentendido. | UN | ويمكن أن نجريها في جلسة غير رسمية وأنا على يقين من أنه سيتم فيها توضيح أية صعوبة أو سوء تفاهم. |
soy del todo consciente de los graves problemas de seguridad que amenazan la estabilidad internacional. | UN | وأنا على وعي تام بالمشاكل الأمنية الخطيرة التي تشكل تهديدا على الاستقرار الدولي. |
espero que se pueda cerrar este capítulo del pasado e iniciar un capítulo de cooperación y confianza internacionales. | UN | وأنا على ثقة بأنه يمكن اﻵن طي سجل هذا الفصل من الماضي وفتح فصل جديد من التعاون الدولي والثقة. |
Es de particular importancia -¿esto no sale en Internet, no? Si no me van a despedir- es de particular importancia nunca poner la calidad de vida en manos de una empresa. | TED | ومن المهم للغاية هذا ليس على الشبكة العالمية , وأنا على وشك أن أُطرد ومن المهم للغاية أن لا تضع جوده حياتك في يد شركة تجارية. |
quedo a su entera disposición para facilitarle toda la información que estime necesaria. | UN | وأنا على استعداد لأن أقدم المزيد من المعلومات حسب مقتضى الحال. |
Trabajo en la silla de mi escritorio y como en mi sitio. | Open Subtitles | أنا أعمل وأنا على كرسي المكتب وآكل وأنا في مكاني |
Y sé que nos hemos estado haciendo maldades... y que sería un momento estupendo para arruinar mi relación con tu mamá. | Open Subtitles | وأنا على علم بأننا كنا نعبث مع بعضنا البعض وهذا سيكون أفضل وقت بالنسبة لك لتخرب علاقتي بأمك |
Por fin me he quitado de encima todo el trayecto con jabón y estoy lista para reiniciar este viaje. | Open Subtitles | حسناً أخيراً أزلت آثار هذه الرحلة البرية وأنا على استعداد للبدء من جديد في هذه الرحلة |
estoy dispuesto a escuchar sus sugerencias y estaré encantado si visitan nuestro sitio en Internet. | TED | أنا على استعداد لاستلام اقتراحاتكم، وأنا على استعداد لاستضافتكم في صفحة الويب لدينا. |