"وإنّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • Y
        
    • la
        
    • es
        
    • observa
        
    la estación espacial tiene el tamaño de un campo de fútbol, con paneles solares, soportes Y todos estos módulos. TED وإنّ محطّة الفضاء بحجم ملعبِ كرة قدم وهي مزوّدةٌ بالألواح الشمسيّة والدعامات وعددِ كبير من الوحدات.
    Hemos malinterpretado la naturaleza de la emoción durante mucho tiempo, Y entender realmente las emociones tiene importantes consecuencias para todos. TED لقد فهمنا طبيعة المشاعر بشكل خاطئ منذ مدة طويلة. وإنّ فهم حقيقة المشاعر له نتائج هامّة لجميعنا.
    Eso es típico del 3XA, Y este caso tiene demasiadas cosas en común. Open Subtitles هذه كلاسيكيّة القاتل الثُلاثي، وإنّ في هذه القضيّة الكثير من ذلك.
    Sé que te sientes cohibida por tu aspecto ahora, Y tienes miedo de que tus amigos se rían de ti, pero ¿sabes qué? Open Subtitles أعلـم أنّكِ تشعرين بالخجلّ حيـال شكلــكِ ، و أنتِ خـائفة من أنّ يسخرّ منكِ أصدقـائكِ ، لكن وإنّ يكن ؟
    Otra forma de reducir el tiempo Y los costos de transporte es establecer redes regionales de ferrocarriles con un ancho de vía único. UN وإنّ مد شبكات اقليمية للسكك الحديدية الموحّدة هو أسلوب آخر لاختصار زمن النقل وتكاليفه.
    Su imprecisión Y alta tasa de fallos hacen inaceptable su uso en zonas civiles. UN وإنّ عدم دقّتها وارتفاع معدلات تَعَطّلها يجعلانها غير لائقة للاستعمال في المناطق المدنية.
    la mujer siria participa en el desarrollo cultural Y trabaja activa Y exitosamente en las esferas del arte, la cultura, la literatura Y el teatro. UN وإنّ مشاركة المرأة السورية في التنمية الثقافية تعتبر نشطة بشكل فعال في مجالات الفن والثقافة والأدب والمسرح.
    El Gobierno de Samoa confía en que el Consejo Económico Y Social cumplirá su mandato bajo su esclarecida presidencia. UN وإنّ حكومة ساموا لعلى ثقة بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيضطلع بولايته تحت قيادتكم القديرة.
    la petición de la Asamblea aporta el marco de supervisión Y presentación de informes necesario para el nuevo programa. Párrafos UN وإنّ طلب الجمعية العامة في هذا الخصوص يوفّر إطار الإشراف والإبلاغ الضروري للبرنامج الجديد.
    la importancia de la participación de la mujer en el desarrollo social, económico Y humano, Y los beneficios de su participación están bien documentados. UN وإنّ أهمية مشاركة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية، ومنافع انخراطها فيها موثقان توثيقا جيدا.
    Las acusaciones de colaboración entre Rwanda Y el CNDP no tienen asidero alguno como indica a continuación: UN وإنّ الاتهامات المتعلقة بارتباط رواندا بالمؤتمر لخليقةٌ بأن تُسقَط فورا، وذلك بالاستناد إلى الوقائع التالية:
    Uno de ellos señaló que los modelos que se habían construido para demostrar la bioacumulación podrían no ser fiables Y que, aunque algunos datos sugerían que el endosulfán podría bioacumularse, otros datos no lo hacían. UN وقال أحدهم إنّ المنوال الذي وُضع لتوضيح التراكم الأحيائي قد لا يكون موثوقاً، وإنّ بعض البيانات تشير إلى أنّ إندوسلفان يخضع لهذا التراكم فيما لا يشير إلى ذلك البعض الآخر.
    la política de seguridad que se implementa no es para acallar la crítica, sino para enfrentar la violencia. UN وإنّ الهدف من سياسة الأمن التي جرى تنفيذها ليس النقد الصامت، وإنّما مواجهة العنف.
    la aplicación de tales leyes constituye, en principio, una limitación legítima de la libertad de expresión, necesaria para garantizar el respeto de los derechos de otros. UN وإنّ تطبيق مثل هذا القانون يشكّل مبدئياً تقييداً قانونياً لحرية التعبير ضرورياً لاحترام حقوق الآخرين.
    es imprescindible un sólido conocimiento de los resultados del aprendizaje para mejorar la calidad de la enseñanza. UN وإنّ توفر معرفة متينة للنتائج التي يسفر عنها التعلم أمر ضروري لتحسين نوعية التعليم.
    No obstante, el Grupo observa que, en el caso de estas mezclas, la capacidad de refrigeración podría ser casi 5% menor que la del HCFC-22 Y que el rendimiento podría ser entre un 5 Y un 10% más bajo. UN ومع ذلك، أشار الفريق إلى أنّ طاقة التبريد لدى هذه الخلائط أقل بنسبة في حدود 5 في المائة مما لدى HFC-22، وإنّ النجاعة قد تكون في حدود 5 إلى 10 في المائة أقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more