la estación espacial tiene el tamaño de un campo de fútbol, con paneles solares, soportes Y todos estos módulos. | TED | وإنّ محطّة الفضاء بحجم ملعبِ كرة قدم وهي مزوّدةٌ بالألواح الشمسيّة والدعامات وعددِ كبير من الوحدات. |
Hemos malinterpretado la naturaleza de la emoción durante mucho tiempo, Y entender realmente las emociones tiene importantes consecuencias para todos. | TED | لقد فهمنا طبيعة المشاعر بشكل خاطئ منذ مدة طويلة. وإنّ فهم حقيقة المشاعر له نتائج هامّة لجميعنا. |
Eso es típico del 3XA, Y este caso tiene demasiadas cosas en común. | Open Subtitles | هذه كلاسيكيّة القاتل الثُلاثي، وإنّ في هذه القضيّة الكثير من ذلك. |
Sé que te sientes cohibida por tu aspecto ahora, Y tienes miedo de que tus amigos se rían de ti, pero ¿sabes qué? | Open Subtitles | أعلـم أنّكِ تشعرين بالخجلّ حيـال شكلــكِ ، و أنتِ خـائفة من أنّ يسخرّ منكِ أصدقـائكِ ، لكن وإنّ يكن ؟ |
Otra forma de reducir el tiempo Y los costos de transporte es establecer redes regionales de ferrocarriles con un ancho de vía único. | UN | وإنّ مد شبكات اقليمية للسكك الحديدية الموحّدة هو أسلوب آخر لاختصار زمن النقل وتكاليفه. |
Su imprecisión Y alta tasa de fallos hacen inaceptable su uso en zonas civiles. | UN | وإنّ عدم دقّتها وارتفاع معدلات تَعَطّلها يجعلانها غير لائقة للاستعمال في المناطق المدنية. |
la mujer siria participa en el desarrollo cultural Y trabaja activa Y exitosamente en las esferas del arte, la cultura, la literatura Y el teatro. | UN | وإنّ مشاركة المرأة السورية في التنمية الثقافية تعتبر نشطة بشكل فعال في مجالات الفن والثقافة والأدب والمسرح. |
El Gobierno de Samoa confía en que el Consejo Económico Y Social cumplirá su mandato bajo su esclarecida presidencia. | UN | وإنّ حكومة ساموا لعلى ثقة بأن المجلس الاقتصادي والاجتماعي سيضطلع بولايته تحت قيادتكم القديرة. |
la petición de la Asamblea aporta el marco de supervisión Y presentación de informes necesario para el nuevo programa. Párrafos | UN | وإنّ طلب الجمعية العامة في هذا الخصوص يوفّر إطار الإشراف والإبلاغ الضروري للبرنامج الجديد. |
la importancia de la participación de la mujer en el desarrollo social, económico Y humano, Y los beneficios de su participación están bien documentados. | UN | وإنّ أهمية مشاركة المرأة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية، ومنافع انخراطها فيها موثقان توثيقا جيدا. |
Las acusaciones de colaboración entre Rwanda Y el CNDP no tienen asidero alguno como indica a continuación: | UN | وإنّ الاتهامات المتعلقة بارتباط رواندا بالمؤتمر لخليقةٌ بأن تُسقَط فورا، وذلك بالاستناد إلى الوقائع التالية: |
Uno de ellos señaló que los modelos que se habían construido para demostrar la bioacumulación podrían no ser fiables Y que, aunque algunos datos sugerían que el endosulfán podría bioacumularse, otros datos no lo hacían. | UN | وقال أحدهم إنّ المنوال الذي وُضع لتوضيح التراكم الأحيائي قد لا يكون موثوقاً، وإنّ بعض البيانات تشير إلى أنّ إندوسلفان يخضع لهذا التراكم فيما لا يشير إلى ذلك البعض الآخر. |
la política de seguridad que se implementa no es para acallar la crítica, sino para enfrentar la violencia. | UN | وإنّ الهدف من سياسة الأمن التي جرى تنفيذها ليس النقد الصامت، وإنّما مواجهة العنف. |
la aplicación de tales leyes constituye, en principio, una limitación legítima de la libertad de expresión, necesaria para garantizar el respeto de los derechos de otros. | UN | وإنّ تطبيق مثل هذا القانون يشكّل مبدئياً تقييداً قانونياً لحرية التعبير ضرورياً لاحترام حقوق الآخرين. |
es imprescindible un sólido conocimiento de los resultados del aprendizaje para mejorar la calidad de la enseñanza. | UN | وإنّ توفر معرفة متينة للنتائج التي يسفر عنها التعلم أمر ضروري لتحسين نوعية التعليم. |
No obstante, el Grupo observa que, en el caso de estas mezclas, la capacidad de refrigeración podría ser casi 5% menor que la del HCFC-22 Y que el rendimiento podría ser entre un 5 Y un 10% más bajo. | UN | ومع ذلك، أشار الفريق إلى أنّ طاقة التبريد لدى هذه الخلائط أقل بنسبة في حدود 5 في المائة مما لدى HFC-22، وإنّ النجاعة قد تكون في حدود 5 إلى 10 في المائة أقل. |