"واعتبر" - Translation from Arabic to Spanish

    • se consideró
        
    • consideraban
        
    • consideró que
        
    • consideraron que
        
    • entiende
        
    • considera
        
    • se estimó
        
    • a juicio
        
    • según
        
    • se consideraba
        
    • era
        
    • dijo
        
    • estimaron
        
    • señaló
        
    • opinaron
        
    A raíz de ese incidente, se consideró necesario restringir de manera proporcionada sus movimientos para llevar a cabo la expulsión con éxito. UN واعتبر من اللازم نتيجة هذه الحادثة استخدام وسائل لتقييد الحرية متناسبة مع سلوكه من أجل تنفيذ عملية طرده بنجاح.
    se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. UN واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج اﻹنمائي.
    En el informe se indica también que el Gobierno del Likud confiscó 27.880 dunums de tierras, de los cuales 25.830 se consideraban tierras estatales. UN وذكر التقرير أيضا أن حكومة الليكود صادرت ٨٨٠ ٢٧ دونما من اﻷرض واعتبر ٨٣٠ ٢٥ دونما منها أراضي مملوكة للدولة.
    consideró que era poco probable que la información inicial que el abogado turco había dado a la embajada se hubiera basado en un malentendido. UN واعتبر المكتب أن من غير المحتمل أن تكون المعلومات اﻷولية التي قدمها المحامي التركي إلى السفارة مستندة إلى سوء فهم.
    Algunos expertos consideraron que las preferencias adicionales eran importantes y podían reforzar considerablemente la competitividad de los precios. UN واعتبر بعض الخبراء أن اﻷفضليات اﻹضافية كانت كبيرة ويمكن أن تعزز المنافسة التسعيرية تعزيزاً كبيراً.
    entiende que la Conferencia desea confirmar al Embajador Woolcott en el cargo de Presidente. UN واعتبر أن المؤتمر يرغب في تأكيد تعيين السفير وولكوت في منصب الرئيس.
    considera que con la entrada y la aceptación universal de esa Convención se podría erradicar el problema de la faz de la Tierra. UN واعتبر أنه بدخول هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وقبولها على المستوى العالمي سيتم القضاء على المشكل نهائيا من على وجه اﻷرض.
    se consideró que el Comité de Publicaciones era un mecanismo positivo que permitiría mejorar en general las publicaciones del PNUD. UN واعتبر أن لجنة المنشورات تشكل آلية إيجابية وأنها ستؤدي إلى إدخال تحسينات شاملة على منشورات البرنامج الإنمائي.
    Al mismo tiempo, se consideró importante que los órganos rectores de los organismos percibieran que también eran parte importante en el proceso de coordinación. UN واعتبر في نفس الوقت أن من المهم أن ترى مجالس إدارة الوكالات أن لها أيضا مصلحة كبرى في عملية التنسيق.
    Una esfera que se consideró desempeñaba un papel determinante en esta potencialización era la microfinanciación. UN واعتبر التمويل الصغير من المجالات التي تلعب دوراً حاسم الأهمية في هذا التمكين.
    También se consideró importante la supervisión regional y se propugnó la realización de exámenes inter pares a este nivel. UN واعتبر الرصد على المستوى الإقليمي مهما أيضا، وحث بعضهم على إنشاء آليات مماثلة على هذا المستوى.
    Los centros de asistencia en caso de violación se consideraban esenciales para las víctimas de violaciones y abusos sexuales. UN واعتبر إنشاء مراكز لمعالجة اﻷزمات الناجمة عن الاغتصاب أمرا حيويا بالنسبة لضحايا الاغتصاب وسوء المعاملة الجنسية.
    Muchos consideraron que ello contribuía a estimular el debate entre los participantes. UN واعتبر كثيرون أن هذا الأمر مفيد لحفز المداولات بين المشاركين.
    entiende que la Conferencia desea nombrar al Sr. Nugroho para el cargo. UN واعتبر أن المؤتمر يود تعيين السيد نوغروهو في هذا المنصب.
    La liberalización del comercio se considera cada vez más como un medio para propiciar el desarrollo, lo que a largo plazo contribuiría a reducir la emigración. UN واعتبر تحرير التجارة بصورة متزايدة وسيلة لتشجيع التنمية وبالتالي اﻹسهام، في اﻷجل الطويل، في خفض الهجرة.
    se estimó que era esencial utilizar técnicas de enseñanza abierta y a distancia, además de los métodos tradicionales. UN واعتبر استخدام تقنيات التعليم المفتوح والتعليم من بُعد إلى جانب الطرق التقليدية أمرا بالغ الأهمية.
    a juicio de esa delegación, algunas declaraciones eran demasiado generales e intentaban avanzar con demasiada rapidez. UN واعتبر الوفد أن بعض اﻹعلانات في هذا الخصوص تنطوي على الكثير من المغالاة وهي تحاول الانتقال بسرعة زائدة من حال إلى حال.
    según el autor, esta decisión era arbitraria, porque se había tomado sin investigar su caso y sin darle la oportunidad de recurrir. UN واعتبر صاحب الشكوى هذا القرار تعسفياً لأنه اتخذ دون إجراء تحقيقات في حالته، ودون منحه أي فرصة للطعن فيه.
    se consideraba que se aplicaba una prohibición completa cuando no se permitía fumar en ningún lugar del interior. UN واعتبر الحظر في أماكن العمل كاملا إذا كان يسمح بالتدخين في أي من الأماكن المغلقة.
    se consideró que el ensayo había sido un fracaso y se dijo que después de eso el proyecto se había abandonado; UN واعتبر الاختبار فاشلا. وقيل إنه تم التخلي عن المشروع بعد ذلك؛
    Muchas delegaciones estimaron que la nota era una buena base para el consenso, siempre que fuera objeto de algunas modificaciones ulteriores. UN واعتبر العديد من الوفود المذكرة أساسا جيدا للتوصل الى توافق في اﻵراء، رهنا بإجراء مزيد من التحسينات.
    Como mejora de particular interés, señaló la introducción al informe, que contenía un resumen analítico de las actividades del Consejo. UN وأشار إلى مقدمة التقرير التي تتضمن موجزا تحليليا لأنشطة المجلس، واعتبر ذلك تحسينا ينطوي على أهمية خاصة.
    Algunos miembros opinaron que la práctica discutible de los pagos complementarios era un indicador muy claro de que los sueldos no eran suficientes. UN واعتبر البعض ممارسة المدفوعات التكميلية، المثيرة للجدل، مؤشرا واضحا على عدم كفاية المرتبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more