"والأوامر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y órdenes
        
    • y las órdenes
        
    • las instrucciones
        
    • y ordenanzas
        
    • y providencias
        
    • y a las
        
    • e instrucciones
        
    • y mandamientos
        
    • y decretos
        
    • y disposiciones
        
    • órdenes y
        
    • órdenes a
        
    • y directrices
        
    • u órdenes
        
    • y los edictos
        
    El Representante Especial del Secretario General estará facultado para emitir directrices y órdenes administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. UN تكون للممثل الخاص سلطة إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية المتصلة بتنفيذ تلك القاعدة التنظيمية. البند 7
    El Representante Especial del Secretario General estará facultado para impartir directrices y órdenes administrativas en relación con la aplicación del presente reglamento. UN تكون للممثل الخاص للأمين العام صلاحية إصدار التوجيهات والأوامر الإدارية فيما يتعلق بتنفيذ هذه القاعدة التنظيمية.
    Cada nivel tiene el deber de aplicar la Constitución y las leyes y organizar la estricta ejecución de las decisiones y órdenes emitidas por los niveles superiores. UN ويقع على كل مستوى واجب تنفيذ الدستور والقوانين وتنظيم التنفيذ الدقيق للقرارات والأوامر الصادرة عن المستويات الأعلى.
    Básicamente, aplican políticas de conformidad con las leyes y las órdenes administrativas. UN فهي تتولى بصفة أساسية تنفيذ السياسات وفقاً للقوانين والأوامر الإدارية.
    La Ordenanza del Servicio de Inmigración y las instrucciones del Servicio de Inmigración regulan también los procedimientos disciplinarios contra funcionarios del Servicio de Inmigración. UN والإجراءات التأديبية التي تتخذ ضد موظفي دائرة الهجرة محكومة أيضاً بتشريع دائرة الهجرة والأوامر المستديمة لتلك الدائرة.
    Según la Constitución, el Parlamento ha de refrendar esos decretos y ordenanzas, que de otra forma no tienen más que una duración limitada. UN ووفقاً للدستور، يجب أن يصدق البرلمان على هذه القوانين والأوامر وإلا فإنها ستكون صالحة لفترة زمنية محدودة.
    Esta intensa actividad judicial significa que se han emitido más de 800 decisiones y providencias escritas y orales. UN وشمل نشاط المحاكمات المكثف هذا إصدار أكثر من 800 من القرارات والأوامر الكتابية والشفهية.
    Sección 3 - Disposiciones aplicables a las medidas cautelares y órdenes preliminares UN الباب 3- الأحكام التي تنطبق على التدابير المؤقتة والأوامر الأولية
    I. Proyecto de disposiciones legales sobre medidas cautelares y órdenes preliminares UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأولية
    Desde un punto de vista estructural, podría tener más sentido mantener la disposición bajo el encabezamiento de un capítulo que se refiere a medidas cautelares y órdenes preliminares, aun cuando pudiese parecer lógico ubicarla en el artículo 9. UN ومن منطلق وجهة نظر هيكليه، قد يكون من الأنسب الاحتفاظ بهذا النص في إطار عنوان فصل يشير إلى التدابير المؤقتة والأوامر الأوَّلية، رغم أنه قد يبدو منطقياً أنه ينتمي إلى المادة 9.
    Decisiones, instrucciones y órdenes dictadas por el Ministerio del Interior y el Departamento General de Pasaportes UN القرارات والتعليمات والأوامر التي أصدرتها وزارة الداخلية والإدارة العامة للجوازات
    Los reglamentos, decretos y órdenes ejecutivas aprobados durante la UNTAET; UN القواعد التنظيمية والمراسيم والأوامر التنفيذية الصادرة أثناء إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية؛
    Gracias a esa iniciativa, se logró un progreso considerable en la ejecución de notificaciones y órdenes judiciales y se agilizó la tramitación del creciente numero de expedientes penales. UN وأدت هذه المبادرة إلى تقدم ملحوظ في تنفيذ الإخطارات والأوامر وإلى الإسراع في تجهيز العدد المتزايد من الملفات الجنائية.
    La Inspección publica un informe anual sobre el número de inspecciones realizadas y el número de advertencias y órdenes emitidas. UN وفي كل عام، تنشر المفتشية تقريراً عن عدد عمليات التفتيش التي أُجريت وعدد التحذيرات والأوامر الصادرة.
    La labor sobre las disposiciones relativas a las medidas provisionales y las órdenes preliminares fue especialmente polémica. UN ثم أن الأعمال المتعلقة بالأحكام الخاصة بالتدابير المؤقتة والأوامر المبدئية كانت مثارا لجدل شديد.
    Proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y las órdenes preliminares UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقّتة والأوامر الأولية
    Proyecto de disposiciones legales sobre las medidas cautelares y las órdenes preliminares UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأوَّلية
    Además de la consolidación y reorganización de los departamentos, se aceleró la contratación de personal local, sobre todo entre los miembros de las minorías, y se prepararon las directrices y las instrucciones administrativas para diferentes dependencias administrativas. UN وبالإضافة إلى إدماج الإدارات وإعادة تنظيمها، زاد العنصر من تعيين الموظفين المحليين، لا سيما أفراد الأقليات، وأعد المبادئ التوجيهية والأوامر الإدارية لمختلف الوحدات الإدارية.
    El Tribunal Constitucional controla las leyes, decretos y ordenanzas. UN وتخضع القوانين والمراسيم والأوامر لرقابة المحكمة الدستورية.
    Además de los fallos, las Salas de Primera Instancia y de Apelaciones dictaron casi 400 resoluciones y providencias escritas y numerosas orales. UN وإلى جانب الأحكام، أصدرت الدوائر الابتدائية ودوائر الاستئناف قرابة 400 قرار خطي والعديد من القرارات والأوامر الشفوية.
    La KAC trató con posterioridad de aumentar la cantidad en sus respuestas a las notificaciones del artículo 34 y a las providencias de trámite. UN ثم التمست الشركة زيادة هذا المبلغ في ردودها على الإخطارات الموجهة إليها بموجب المادة 34 والأوامر الإجرائية.
    Algunas normas podrán estar relacionadas con las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal, y los boletines e instrucciones administrativas del Secretario General. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ربط ببعض القواعد بأحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ونشرات الأمين العام والأوامر الإدارية.
    Esas decisiones y mandamientos constituyen el fundamento jurídico del trámite actual y tienen consecuencias vinculantes. UN وتشكّل تلك القرارات والأوامر الأساس القانوني للإجراءات الحالية وهي ملزمة.
    ii) Los Reglamentos y decretos dictados en aplicación de las leyes aprobadas de ese modo; UN ' 2 ' اللوائح والأوامر التي تصدر بموجب أحكام القوانين الصادرة على النحو المشار إليه أعلاه؛
    El Consejo Asesor examinó la evaluación de los efectos sobre la sostenibilidad, obligatoria para todas las leyes y disposiciones legales. UN وقام المجلس الاستشاري بدراسة التقييم المطلوب للأثر الذي تتعرض له الاستدامة نتيجة جميع التشريعات والأوامر القانونية.
    El Organismo llevará un registro público de dichas normas, órdenes y directrices. UN وتحتفظ الهيئة بسجل معلن لهذه القواعد والأوامر والمبادئ التوجيهية.
    El Tribunal de Apelación es competente además para dictar autos de habeas corpus, de avocación, de inhibición y quo warranto y órdenes a tribunales inferiores. Actividades académicas UN وهي تمارس أيضا ولاية اﻷوامر القضائية في مجالات اﻹحضار، وتحويل الدعاوى للمراجعة، والحظر، واﻷوامر القضائية المستعجلة، واﻷوامر القضائية المستصدرة ضد ممارسي الوظائف الرسمية.
    Dicho gabinete es responsable de formular políticas y recomendar normas y directrices para la consideración del Consejo Nacional. UN ويتولى المجلس مسؤولية صياغة السياسات وتقديم توصيات بشأن اللوائح والأوامر لينظر فيها المجلس الوطني.
    25.3 Los bancos que tengan un capital de 3 millones o la cantidad adicional de marcos alemanes que se determine periódicamente en las normas u órdenes pertinentes, podrán realizar, además de las actividades financieras enumeradas en el párrafo 25.2, las actividades adicionales que se indican a continuación: UN ٢٥-٣ يجوز للمصارف التي يبلغ رأسمالها ثلاثة ملايين مارك ألماني وأي مبلغ آخر يزيد عنه وفقا لما تحدده اللوائح واﻷوامر من حين إلى آخر أن تضطلع باﻷنشطة المالية المبينة في البند ٢٥-٢ وكذلك باﻷنشطة المالية التالية:
    2. Las dos partes estudiarán conjuntamente las leyes y los edictos militares actualmente en vigor en las esferas restantes. UN ٢ - يستعرض الطرفان معا القوانين واﻷوامر العسكرية السارية حاليا في المجالات المتبقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more