la firma del Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) sirvió para crear un nuevo clima de confianza en el continente. | UN | والتوقيع على معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا مهدت لخلق مناخ جديد من الثقة في القارة. |
la firma del tratado de Ottawa sólo constituirá el comienzo del fin de la crisis humanitaria mundial causada por las minas antipersonal. | UN | والتوقيع على معاهدة أوتاوا سيكون مجرد نقطة البداية في إنهاء اﻷزمات اﻹنسانية العالمية التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
Desde el punto de vista internacional, Cuba ha seguido trabajando para la negociación y firma de acuerdos bilaterales. | UN | وعلى الصعيد الدولي، واصلت كوبا التفاوض والتوقيع على اتفاقات ثنائية. |
Sólo en esas circunstancias tendría sentido la pronta conclusión y firma de un tratado de esa índole. | UN | وبضمـان نوعيتـها فقـط يكـون اﻹبرام والتوقيع المبكران عليها أمرا مجديا. |
Cada uno de esos procesos culminaría con una reunión intergubernamental regional encargada de aprobar y firmar un instrumento regional y de establecer una conferencia regional de las partes. | UN | وستُتوج كل عملية من هذه العمليات باجتماع حكومي دولي إقليمي لاعتماد صك إقليمي والتوقيع عليه وإنشاء مؤتمر إقليمي لﻷطراف. |
En especial, la adopción de procedimientos internacionales uniformes para el cifrado y las firmas digitales facilitará las transacciones en la Web y garantizará su seguridad. V. Recursos para el fomento de la capacidad en la esfera de las tecnologías de la información y la comunicación | UN | وبشكل خاص، سيؤدي اعتماد إجراءات دولية موحدة في استخدام أساليب التشفير والتوقيع الرقمي إلى ضمان أمن المعاملات التي تتم عبر شبكة الإنترنت. |
la firma de estos acuerdos facilitaría sobremanera la realización de las actividades operacionales dispuestas por mandato de la MINURSO. | UN | والتوقيع على هذين الاتفاقين سيسهل إلى حد كبير من إجراء اﻷنشطة التنفيذية المسندة إلى البعثة. |
Este hecho se ve confirmado por la adhesión, la firma o la ratificación de la inmensa mayoría de los instrumentos internacionales, a saber: | UN | ويؤكد هذه الحقيقة انضمام المغرب إلى معظم الصكوك الدولية والتوقيع والتصديق عليها. |
Además, ha completado las negociaciones y la firma de 236 de un total de 276 memorandos de entendimiento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك انتهت من التفاوض والتوقيع على 236 من بين 276 مذكرة تفاهم. |
La aceptación urgente e incondicional, la firma y la aplicación de un Protocolo adicional de salvaguardias del OIEA, revisten importancia capital. | UN | ويشكل القبول العاجل اللامشروط بإبرام بروتوكول إضافي بشأن الضمانات والتوقيع عليه وتنفيذه أمرا غاية في الأهمية. |
Acoge con satisfacción la negociación y la firma del Memorando de Entendimiento entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. | UN | وأعربت عن ترحيبها بالتفاوض والتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية. |
Los planes de la cumbre incluyen la aprobación del documento político definitivo y la firma del estatuto de la secretaría de la CICA. | UN | وتتضمن خطط مؤتمر القمة اعتماد الوثيقة السياسية الختامية والتوقيع على النظام الأساسي للأمانة العامة لمؤتمر آسيا. |
Se ha previsto la aprobación y firma de esa convención a principios de 1997. | UN | ومن المتوقع اعتماد هذه الاتفاقية والتوقيع عليها في أوائل عام ١٩٩٧. |
Por encargo del Consejo Supremo de Estado, y con arreglo a sus competencias, mantiene negociaciones y firma tratados internacionales en nombre del Estado unificado. | UN | يتولى بطلب من مجلس الدولة اﻷعلى وفي حدود السلطة المخولة له عقد المباحثات والتوقيع على الاتفاقيات الدولية باسم الدولة الاتحادية. |
Una vez que las había certificado con su sello y firma, las Naciones Unidas las pagaban transfiriendo fondos por cheque o giro telegráfico de las cuentas bancarias de las Naciones Unidas en Zagreb o Nueva York. | UN | وبعد تصديقه على صحة الفواتير بختمها والتوقيع عليها، تقوم الأمم المتحدة بدفع هذه الفواتير إما عن تحويل المبالغ بصكوك أو برقيا من حسابات الأمم المتحدة الموجودة في زغرب أو نيويورك. |
Posteriormente, estas resoluciones son remitidas para la revisión, aprobación y firma del Procurador. | UN | ثم تجري إحالتها إلى الوكيل العام لاستعراضها، وإقرارها والتوقيع عليها. |
Celebrar y firmar memorandos de entendimiento con organizaciones, instituciones y federaciones pertinentes; | UN | :: الإبرام والتوقيع على مذكرات التفاهم مع المنظمات والمؤسسات والاتحادات ذات الصلة. |
El autor sostiene que se vio obligado a escribir y firmar esa confesión a punta de pistola. | UN | ويتمسك صاحب البلاغ بقوله إنه أُجبر على كتابة ذلك الاعتراف والتوقيع عليه تحت تهديد السلاح. |
Declarar la guerra y firmar la paz, con autorización del Congreso; | UN | إعلان الحرب والتوقيع على اتفاقات السلم، بإذن الكونغرس؛ |
6. La utilización transfronteriza de la autenticación y las firmas electrónicas se convierte en un verdadero problema en los sistemas que prescriben imperativamente o dan preferencia a una tecnología determinada. | UN | 6- لكن استخدام طرائق التوثيق والتوقيع الإلكترونية عبر الحدود يصبح مسألة نقاش حقيقية في النظم التي تستلزم أو تحبّذ استخدام تكنولوجيا معيّنة. |
En algunos casos, sólo se ejecutaron verificaciones al azar y los artículos fueron recibidos y firmado el recibo consiguiente sobre la base de las listas de embalaje de cada caja, banasta o contenedor en que habían llegado. | UN | وفي بعض الحالات، لم يكن يُجرى إلا عملية فحص عشوائية وكان يتم استلام اﻷصناف والتوقيع باستلامها استنادا الى قوائم تعبئة كل علبة أو صندوق أو حاوية كانت تصل فيها تلك اﻷصناف. |
Escriba sus iniciales en la primera página y firme la segunda. | Open Subtitles | الأولى الصفحة الأولى والتوقيع على الصفحة الثانية. |
La India y el Pakistán deberían declarar moratorias de la producción de material fisionable apto para armas nucleares, y firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | ويدعوهما إلى إعلان وقف اختياري لإنتاج المواد الانشطارية من النوع المستخدم في صنع الأسلحة والتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتصديق عليها. |
Se ha elaborado un proyecto de ley sobre documentos electrónicos y firmas electrónicas para promover el comercio electrónico en Armenia. | UN | وقد وضع مشروع قانون يتعلق بالوثائق الإلكترونية والتوقيع الإلكتروني بهدف تعزيز التجارة الإلكترونية في أرمينيا. |
En julio de 2010 se reformó, enmendó y firmó la Ley estatal sobre los niños de Darfur Occidental | UN | جرى إصلاح القانون المتعلق بالطفل في ولاية غرب دارفور، وتعديله والتوقيع عليه في تموز/يوليه 2010 |
Afirman su objetivo de concluir las negociaciones y de firmar en Ottawa antes de que finalice el año de 1997 un acuerdo de prohibición completa de las minas terrestres antipersonal; | UN | تحدد لنفسها كهدف اختتام المفاوضات والتوقيع على اتفاق الحظر التام لﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد قبل نهاية عام ٧٩٩١ في أوتاوا؛ |
Instaron enérgicamente a los dirigentes de los rebeldes a que resolvieran sus diferencias y firmaran el Acuerdo lo antes posible. | UN | وحث الأعضاء بقوة قادة المتمردين على فض خلافاتهم والتوقيع على الاتفاق في أقرب وقت ممكن. |
Hasta la fecha, nuestro Gobierno se ha empeñado en establecer vínculos internacionales y suscribir acuerdos de cooperación cultural. | UN | وحتى اﻵن قامت حكومتنا بالكثير من أجل إقامة روابط دولية والتوقيع على اتفاقات بشأن مسائل التعاون الثقافي. |
Se negociaron y firmaron tres memorandos de entendimiento y se firmarán otros tres en 2002 en cuanto concluyan las negociaciones. | UN | جرى التفاوض والتوقيع على 3 مذكرات تفاهم ومن المقرر التوقيع على 3 مذكرات إضافية في عام 2002 فور انتهاء المفاوضات. |
Simplemente dilo y, bueno, firma aquí en la línea de puntos y pon tus iniciales aquí y aquí. | Open Subtitles | فقط قل الكلمة وقع هنا تماماً عند الخط المنقط والتوقيع الأول هنا وهنا |