"والطويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y largo plazo
        
    • y a largo plazo
        
    • y largo plazos
        
    • como a largo plazo
        
    • o largo plazo
        
    • y más largo plazo
        
    • y mediano plazo
        
    • y a más largo plazo
        
    • y de largo plazo
        
    • largo plazo y
        
    • o a largo plazo
        
    • alto y
        
    El PMA reconocía que la inseguridad alimentaria no era un problema estructural o crónico entre los palestinos a mediano y largo plazo. UN ويدرك برنامج اﻷغذية العالمي أن انعدام اﻷمن الغذائي ليس مشكلة هيكلية أو مزمنة بين الفلسطينيين في اﻷجلين المتوسط والطويل.
    A medio y largo plazo el incremento del crecimiento regional reportaría beneficios netos. UN وستنشأ في اﻷجل المتوسط والطويل منافع صافية عن تزايد النمو الاقليمي.
    Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo UN النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل
    También es necesario seguir estudiando los efectos concretos a corto y a largo plazo de la segregación residencial. UN كما يتطلب الأثران القصير الأمد والطويل الأمد المترتبان على الفصل في السكن المزيد من الدراسة.
    Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo UN النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل
    El plan de desarrollo espacial coreano a mediano y largo plazo prevé el lanzamiento de 19 satélites antes de 2015. UN وتنص خطة التنمية الفضائية للبلد للأجلين المتوسط والطويل على إطلاق 19 ساتلا ما بين الآن وعام 2015.
    Estas medidas deberán ser complementadas por otras a corto, mediano y largo plazo. UN ويتعين أن تُستكمل تلك التدابير بأخرى على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    También permite reducir la contaminación procedente de fertilizantes químicos a medio y largo plazo. UN كما أنه يسمح بخفض التلوث من الأسمدة الكيماوية في الأجلين المتوسط والطويل.
    Política a corto, mediano y largo plazo UN السياسات على المدى القصير والمتوسط والطويل
    A medio y largo plazo, el ACNUDH necesitará recursos financieros y humanos adicionales a fin de llevar a cabo la tarea UN ستنشأ لدى مفوضية حقوق الإنسان الحاجة إلى موارد مالية وبشرية إضافية للاضطلاع بهذه المهمة على الأمدين المتوسط والطويل
    En el mediano y largo plazo intervendrán importantes intereses comerciales. UN وسوف تظهر في الساحة مصالح تجارية هامة على اﻷجلين المتوسط والطويل.
    Unicamente la acción inmediata permitirá alcanzar soluciones en el mediano y largo plazo. UN فبالعمل الفوري وحـده يمكننا أن نتوصل الى حلول على المديين المتوسط والطويل.
    La situación actual de la Conferencia de Desarme puede caracterizarse como el momento de tratar de lograr objetivos a corto y largo plazo. UN ويمكن وصف الوضع الحالي في مؤتمر نزع السلاح بأنه فترة السعي وراء اﻷهداف على المديين القصير والطويل.
    Con todo, en un futuro a mediano y largo plazo sería deseable una jurisdicción auténticamente obligatoria. UN ومن المستصوب في المديين المتوسط والطويل أن يكون الاختصاص إلزاميا حقا.
    Estas misiones de asesoramiento de expertos tenían por objetivo formular propuestas concretas con miras a la elaboración de un programa de asistencia a mediano y largo plazo. UN وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل.
    Muchas de las medidas a corto plazo examinadas previamente también deberían seguirse aplicando a mediano y largo plazo. UN ويلزم كذلك أن تواصل في اﻷجلين المتوسط والطويل العديد من التدابير المطلوبة في اﻷجل القصير التي نوقشت أعلاه.
    Tema 3 - Examen de las estadísticas y estudio de la situación actual y las perspectivas del mercado a mediano y a largo plazo UN البند ٣: دراسة اﻹحصاءات واستعراض الحالة الراهنة للسوق والصورة المرتقبة في اﻷجلين المتوسط والطويل
    Pese a la proliferación de otros medios eficaces, las publicaciones siguen siendo necesarias por sus repercusiones amplias y a largo plazo en la opinión y en las políticas. UN ورغم انتشار وسائط إعلام قوية أخرى، تظل هناك حاجة لهذه المنشورات بسبب أثرها الواسع والطويل اﻷجل على الرأي والسياسة.
    Es importante definir claramente las prioridades a medio y a largo plazo de las actividades del Centro y fortalecer su cometido de introducir planteamientos innovadores. UN ومن المهم تحديد أولويات أنشطة المركز في اﻷجلين المتوسط والطويل بكل وضوح وتعزيز دوره في مجال تحسين النهج الابتكارية.
    Al respecto, un experto francés preparó un plan de trabajo a corto, mediano y largo plazos. UN وفي هذا الصدد، أعد خبير فرنسي خطة عمل على المدى القصير والمتوسط والطويل ﻹصلاح السجون.
    Se han alcanzado resultados, tanto a corto como a largo plazo, que benefician a la mujer, a su familia y a su comunidad. UN وأضافت أنه قد تحققت نتائج في كل من اﻷجلين القصير والطويل استفادت منها المرأة وأسرتها والمجتمع المحلي الذي تعيش فيه.
    La mayoría de los entrevistados también convino en que la necesidad de servicios de cuidado fuera del hogar aumentaría a corto o largo plazo. UN كما وافق أغلبية هؤلاء على أن الحاجة إلى فرص للرعاية خارج المنزل ستزداد في الأجلين القصير والطويل.
    Esa labor de cartografía puede ser utilizada por las asociaciones de prevención del delito para planificar programas de prevención a breve y más largo plazo. UN ويمكن للجهات المتشاركة في منع الإجرام أن تستخدم الخرائط المرسومة بواسطة تلك النظم في تخطيط برامج المنع على المدى القصير والطويل.
    El impulso proporcionado por esta reunión nos permitirá sentirnos satisfechos en un futuro cercano por los progresos que logremos alcanzar a corto y mediano plazo. UN وفي المستقبل القريب، سيمكننا الزخم الذي وفره هذا الاجتماع من الشعور بالارتياح لما حققناه في الأجلين القصير والطويل.
    La Sección se ocupa también de coordinar las actividades y la documentación relativas a la planificación estratégica a mediano y a más largo plazo de la Misión. UN ويقوم هذا القسم أيضا بتنسيق اﻷنشطة والوثائق المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي للبعثة على المديين المتوسط والطويل.
    En esos países se requiere a menudo una combinación de asistencia técnica de corto y de largo plazo. UN وعادة ما يتطلب اﻷمر في مثل هذه البلدان مساعدة تقنية تجمع بين المديين القصير والطويل.
    Ese documento contiene las tareas y objetivos a corto, mediano y largo plazo y constituye un plan de acción para superar el problema del consumo de drogas. UN وتتضمن هذه الوثيقة المهام والأهداف على المدى القصير والمتوسط والطويل وتشكل خطة عمل للتغلب على مشكل استهلاك المخدرات.
    En los países de destino, es posible que estas medidas reduzcan la demanda de trabajadores calificados extranjeros a mediano o a largo plazo. UN وفي بلدان المقصد، يمكن لهذه التدابير أن تقلل من الطلب على العمال المهرة الأجانب في الأجلين المتوسط والطويل.
    ¡Este alto y guapo hombre está tratando de golpear a una mujer como yo! Open Subtitles هذا الرجل الوسيم والطويل يريد ضربي أنا المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more