"والفني" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sustantivo
        
    • y técnico
        
    • y técnica
        
    • y profesional
        
    • y artística
        
    • y artístico
        
    • y sustantiva
        
    • y artísticas
        
    • técnica y
        
    • técnico y
        
    • y técnicos
        
    • sustantivo y
        
    • artística y
        
    • y sustantivos
        
    • y artísticos
        
    El ACNUDH brindará apoyo económico y sustantivo a la secretaría del Comité de Coordinación de las Instituciones Nacionales Africanas y a la quinta Conferencia Regional. UN وستوفر المفوضية الدعم العالي والفني لأمانة اللجنة التنسيقية، وللمؤتمر الإقليمي الخامس.
    Se prestó apoyo de organización y sustantivo a amplias deliberaciones sobre cuestiones de seguridad. UN وقُدم الدعم التنظيمي والفني للمداولات المستفيضة بشأن القضايا الأمنية.
    El Consejo funcionará a nivel ministerial y técnico y la Unidad de Gestión del Cambio para la Erradicación de la Pobreza y el Fomento de la Equidad servirá como su secretaría. UN وسيعمل المجلس على الصعيدين الوزاري والفني وستقوم وحدة توجيه التحول لاستئصال الفقر وإقامة اﻹنصاف بدور أمانة المجلس.
    Asimismo, el OOPS inició un estudio general con miras a fomentar la formación profesional y técnica. UN كما بدأت اﻷونروا دراسة شاملة تستهدف تقديم التوصيات لتطوير التدريب المهني والفني.
    En los países en desarrollo y en los países con economías en transición existe la necesidad de ofrecer al personal formación técnica y profesional. UN وفي البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية، يلزم تزويد الموظفين بالتدريب التقني والفني.
    Se ha asignado a los autores y editores subvenciones para la producción literaria y artística con miras a ayudarlos a publicar libros para niños. UN أسندت إعانات للانتاج الثقافي والفني للمؤلفين والناشرين لمساعدتهم على نشر كتب اﻷطفال.
    El permiso para las exportaciones tendrá lugar de tal manera que se cumplan las normas que garanticen nuestra seguridad nacional y la protección de nuestro patrimonio cultural y artístico. UN وسيجري اصدار تراخيص التصدير بغية احترام القواعد المضمونة باﻷمن الوطني وحماية تراثنا الثقافي والفني.
    La secretaría de la Convención presta apoyo logístico y sustantivo a sus reuniones y asegura la coordinación con otros procesos. UN وتوفر أمانة الاتفاقية الدعم اللوجستي والفني للاجتماعات المعقودة في إطار الاتفاقية، وتكفل التنسيق مع العمليات والهيئات الأخرى.
    Croacia valora mucho el apoyo logístico y sustantivo que la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz ofrece a la Comisión y a todas sus configuraciones. UN تقدر كرواتيا كثيرا الدعم اللوجستي والفني الذي يقدمه مكتب دعم بناء السلام إلى اللجنة وجميع التشكيلات التابعة لها.
    Los miembros del Consejo alientan a la Secretaría a que proporcione apoyo administrativo y sustantivo a los órganos subsidiarios del Consejo. UN " 48 - يشجع أعضاء المجلس الأمانة العامة على تقديم الدعم الإداري والفني إلى الهيئات الفرعية التابعة للمجلس.
    Moviliza el apoyo financiero, político y técnico necesario para las actividades y los programas del ACNUR; UN تعبئة الدعم المالي والسياسي والفني الضروري للاضطلاع بأنشطة وبرامج المفوضية؛
    Quisiera destacar que durante 1998 el Comité Especial ha recibido de la Secretaría apoyo sustantivo y técnico adecuado y ha dispuesto de recursos suficientes para llevar a cabo sus actividades. UN وأود أن أشير إلى أن اللجنة الخاصة قد تلقت في عام ١٩٩٨ من اﻷمانة العامة الدعم الجوهري والفني المناسب، ووضعت تحت تصرفها الموارد الكافية للاضطلاع بأنشطتها.
    La continua propagación de la pandemia, en particular en Asia, dará lugar a nuevas peticiones de apoyo financiero y técnico a países donantes como Australia. UN إن استمرار انتشار الجائحة، لا سيما في آسيا، يقتضي أن تقدم البلدان المانحة، مثل استراليا، المزيد من الدعم المالي والفني.
    También se está prestando atención a la capacitación vocacional y técnica, con miras a dotar a la juventud que sale de la escuela con conocimientos que tengan demanda en el mercado. UN كما يحظى التعليم المهني والفني بالاهتمام بغية تزويد الشباب الذي يترك المدرسة بمهارات يحتاج إليها.
    Hemos asignado mayor presupuesto a la educación primaria y técnica y tenemos un sentimiento de orgullo por la libertad irrestricta de prensa que se practica actualmente en Nicaragua. UN وخصصنا جانبا كبيرا من ميزانيتنا للتعليم الأولي والفني. ويمكننا أن نفخر بالحرية غير المحدودة للصحافة في نيكاراغوا اليوم.
    Por otra parte, la tasa de escolarización en las escuelas religiosas, clasificadas en el grupo de educación profesional y técnica de Turquía es del 32,3%. UN ومن ناحية أخرى، بلغت نسبة الطلبة الملتحقين بمدارس التعليم الديني، وهي مصنفة ضمن التعليم المهني والفني في تركيا، ٣٢,٣ في المائة.
    Consejo consultivo, científico y profesional internacional UN المجلس الاستشاري الدولي العلمي والفني
    Deben proporcionarse centros de recreación para la educación cultural y artística de los niños y las personas de edad, ya que los mantienen activos y estimulan sus mentes. UN وتساعد إتاحة مركز ترفيهي للتعليم الثقافي والفني للأطفال والمسنين على شغل الناس وحفز أذهانهم.
    De conformidad con la enmienda Nº 9, el Estado garantiza la protección, la promoción y el enriquecimiento del tesoro histórico y artístico de Macedonia y de todas las comunidades que viven en su territorio. UN ووفقاً للتعديل التاسع، تكفل الدولة حماية وتعزيز وإثراء التراث التاريخي والفني لمقدونيا ولجميع المجتمعات في مقدونيا.
    Generalmente en las actividades de la coordinación se llegan a definir esferas de acción conjunta y cuestiones de índole más programática y sustantiva. UN وفي العادة يتطور التنسيق بحيث يشمل تحديد مجالات العمل المشترك والقضايا التي يطغى عليها الطابع البرنامجي والفني.
    Lituania se adhirió el 14 de diciembre de 1994 al Convenio de Berna para la protección de las obras literarias y artísticas y es ahora miembro de la Unión de Berna. UN وفي 14 كانون الأول/ديسمبر 1994 انضمت ليتوانيا إلى اتفاقية برن لحماية الإنتاج الأدبي والفني وهي عضو في اتحاد برن.
    También es conveniente pedir a la comunidad internacional que preste apoyo técnico y financiero a las comisiones nacionales. UN ومن المناسب هنا أن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم التقني والفني للجنة الوطنية.
    También se ofrece un resumen de las respuestas de las entidades normativas más importantes y se esbozan los principales problemas institucionales y técnicos de contabilidad derivados de la crisis financiera. UN كما تقدم المذكرة لمحة عن استجابات كبرى الهيئات المكلفة بوضع المعايير وتستعرض أهم القضايا المحاسبية التي ظهرت في أعقاب الأزمة المالية على الصعيدين المؤسسي والفني.
    En Trinidad y Tabago siempre nos hemos sentido orgullosos de nuestra diversidad musical, artística y cultural. UN وقد شعرنا دائما في ترينيداد وتوباغو بالاعتزاز بتنوعنا الموسيقي والفني والثقافي.
    Cuando el 31 de julio de 2008 se dio por terminado el mandato, aún se encontraban en la zona de la Misión componentes militares y sustantivos. UN 17 - وفي وقت إنهاء الولاية، وهو 31 تموز/يوليه 2008، كان العنصران العسكري والفني ما زالا في منطقة البعثة.
    237. China concede gran importancia a orientar y alentar los esfuerzos creativos literarios y artísticos de sus ciudadanos, organizando y promoviendo una rica variedad de actividades culturales. UN 237- وتولي الصين أهمية كبيرة لإرشاد وتشجيع الجهود التي يبذلها مواطنوها في مجال الإبداع الثقافي والفني بتنظيم وتعزيز مجموعة غنية ومتنوعة من الأنشطة الثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more