"والقبائل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y tribus
        
    • y tribales
        
    • las tribus
        
    • tribus y
        
    • y las comunidades
        
    • tribus reconocidas
        
    • tribes
        
    • a tribus
        
    • o tribal y
        
    Las personas, familias y tribus acusadas de cooperar con la oposición no pueden recibir cupones. UN وليس مسموحا لﻷشخاص واﻷسر والقبائل المتهمة بالتعاون مع المعارضة بأن تحصل على كوبونات.
    El Comité afirma que la situación de las castas y tribus reconocidas está dentro del ámbito de la Convención. UN وتؤكد اللجنة أن حالة الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة تدخل في نطاق الاتفاقية.
    Las personas, familias y tribus acusadas de cooperar con la oposición no están autorizadas a recibir cupones. UN وليـس مسموحا لﻷشخاص واﻷســر والقبائل المتهمــة بالتعاون مــع المعارضة بأن تحصل على كوبونات.
    El artículo 15 protege el uso de idiomas regionales y tribales en la prensa y demás medios de comunicación, así como para la enseñanza de su literatura en las escuelas. UN المادة 15 تحمي استخدام لغات الأقاليم والقبائل في الصحافة ووسائل الإعلام وتدريس آدابها في المدارس.
    :: Formular políticas y ejecutar programas que garanticen el pleno disfrute de todos los derechos humanos a todas las poblaciones indígenas y tribales, con especial atención a las necesidades especiales de la mujer. UN :: رسم وتنفيذ سياسات وبرامج تضمن التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان لجميع السكان الأصليين وأبناء القبائل، مع تركيز خاص على الاحتياجات الخاصة للمرأة في مجتمعات السكان الأصليين والقبائل.
    las tribus son propietarias efectivas de los recursos forestales, energéticos y minerales en territorio indio. UN والقبائل هي المالكة المستفيدة من موارد الأخشاب والطاقة والمعادن في ' أراضي الهنود`.
    Se trata sobre todo de niños pertenecientes a castas y tribus desfavorecidas, y además, sus expedientes son muy raros y las condenas casi inexistentes. UN وأضافت أن أغلب المسترقين هم أطفال الطبقات والقبائل المحرومة، وأنه نادراً جداً ما تتم ملاحقة المسؤولين وأن الادانات شبه معدومة.
    Las estadísticas sobre el número de funcionarios que pertenecen a castas y tribus enumeradas no permite determinar cuál es su proporción en los cargos elevados. UN وأضاف أن الاحصاءات المتصلة بعدد الموظفين المنتمين إلى الطبقات والقبائل المصنفة لا تسمح بتحديد النسبة التي تشغل المناصب العالية من بينهم.
    :: Se han flexibilizado las normas para constituir escuelas primarias destinadas a las castas y tribus registradas. UN :: ويتم التساهل في معايير فتح المدارس الابتدائية لصالح الطوائف والقبائل المنبوذة.
    :: Se reservan puestos para las castas y tribus registradas en los centros de enseñanza superior del Gobierno central. UN :: حجز مقاعد لأفراد الطوائف والقبائل المنبوذة في مؤسسات الحكومة المركزية للتعليم العالي.
    :: Se reservan becas exclusivamente para estudiantes de las castas y tribus registradas en el marco del Plan Nacional de Búsqueda de Talentos. UN :: الاحتفاظ بمنح دراسية في إطار المشروع الوطني للبحث عن المواهب، تخصص بصورة حصرية للتلاميذ المنتمين إلى الطوائف والقبائل المنبوذة.
    El alcoholismo también ha empobrecido a esas castas y tribus, convirtiéndolas en víctimas del endeudamiento y de la explotación. UN ويؤدي إدمان الكحول أيضاً إلى إفقار أفراد الطوائف والقبائل المنبوذة ويجعلهم ضحايا للمديونية والاستغلال.
    Está previsto que ese sitio en la Web incluya información sobre todos los proyectos y programas pertinentes de la OIT relativos a los pueblos indígenas y tribales. UN وتتجه النية إلى أن يضم هذا الموقع معلومات عن جميع مشاريع المنظمة وبرامجها التي تهم الشعوب والقبائل الأصلية.
    por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas asociativas: los problemas de la educación y el trabajo infantil entre los niños indígenas y tribales UN التعاون بين البرنامج الدولي والبرنامج الأقاليمي: تحديات التعليم وعمل الأطفال بين أطفال الشعوب الأصلية والقبائل
    Por último, el Congreso Nacional se dispone a ratificar el Convenio No. 169 de la OIT sobre pueblos indígenas y tribales. UN وأخيرا، يستعد الكونغرس للتصديق على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية المتعلقة بالشعوب والقبائل الوطنية.
    Inclusión de los pueblos indígenas y tribales en los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza: estudio de casos de Camboya, el Camerún y Nepal UN إدماج الشعوب والقبائل الأصلية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر: دراسات إفرادية من كمبوديا والكاميرون ونيبال
    La tasa general de niñas que terminan el curso VIII se cifra en torno al 47%; la proporción correspondiente en el caso de las castas registradas y las tribus registradas es únicamente del 38% y el 29%, respectivamente. UN والنسبة المئوية الإجمالية للبنات اللائي يكملن الصف الثامن هي 47 في المائة تقريباً؛ والنسب المقابلة فيما يتعلق بالطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة هي حوالي 38 في المائة و29 في المائة فقط على التوالي.
    Los rebeldes las acusaban de colaborar con el Gobierno y las tribus árabes. UN واتهم المتمردون هؤلاء الأشخاص بالتعاون مع الحكومة والقبائل العربية.
    Muchos Estados ya han establecido comisiones estatales para las castas desfavorecidas, las tribus desfavorecidas, la mujer y las minorías. UN وشكلت عدة ولايات أيضاً لجان ولايات للطوائف الطبقية المجدولة والقبائل المجدولة والمرأة والأقليات.
    :: En relación con los tratados, convenios y otros acuerdos constructivos entre Estados y pueblos, tribus y naciones indígenas. UN :: المجال المتصل بالمعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة المبرمة بين الدول والشعوب والقبائل والمجتمعات الأصلية.
    El Alto Comisionado tomó conocimiento de las políticas destinadas a proporcionar una igualdad de oportunidades a los miembros de castas inferiores, las tribus y las comunidades minoritarias y para mejorar las condiciones de trabajo de los más pobres. UN وأطلع المفوض السامي على سياسات تهدف الى توفير فرص متساوية ﻷفراد الطبقات الدنيا والقبائل واﻷقليات ولتحسين ظروف العمل للفقراء المدقعين.
    The movements of both the nomadic Arabs and the southern tribes were well regulated through convention and cooperation between their respective leaders. UN وقد كان تحرك العرب الرحل والقبائل الجنوبية منظماً تنظيماً جيداً بالاتفاق والتعاون بين زعماء المجموعتين.
    En particular, exhorta al Estado Parte a que examine y vigile el cumplimiento de las disposiciones de la Convención respecto de las mujeres dalit y las pertenecientes a tribus adivasis, clases excluidas y grupos minoritarios en todos los sectores. UN وتطلب إلى الدولة الطرف على وجه الخصوص مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية في ما يتعلق بالنساء من الطبقات والقبائل المنبوذة والفئات المتخلفة والأقليات في جميع القطاعات.
    No son raras las venganzas privadas a nivel familiar o tribal y la situación se ha visto exacerbada por los largos conflictos armados. UN والانتقام الشخصي على مستوى العائلات والقبائل ليس نادرا وقد تفاقمت الحالة بفعل الصراع المسلح الذي طال أمده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more