Pero no podemos tener éxito sin su apoyo y participación política, moral, financiera y material. | UN | ولكننا لا يمكننا أن ننجح من دون دعمكم السياسي، واﻷدبي، والمالي والمادي ومشاركتكم. |
Tanzanía da las gracias a los numerosos gobiernos que le han prestado apoyo financiero y material después del incidente. | UN | وإن حكومته تعرب عن امتنانها للدعم المالي والمادي الذي قدمته له حكومات كثيرة في أعقاب الحادث. |
Procuramos el permanente apoyo moral y material de los Estados Miembros para trasladar el Centro a Nepal y fortalecer aún más sus actividades. | UN | ونحن نلتمس من الدول الأعضاء أن تواصل تقديم دعمها المعنوي والمادي في نقل المركز إلى نيبال، وفي زيادة تعزيز أنشطته. |
Me refiero al descenso del nivel de seguridad social y física que la familia, como institución social, puede proveer a sus miembros. | UN | وأشير هنا الى انخفاض المستوى الذي تستطيع اﻷسرة عنده، بوصفها مؤسسة اجتماعية، أن توفر ﻷفرادها اﻷمن الاجتماعي والمادي. |
Porque ninguna de las partes interesadas en Irlanda explota el tiempo de negociación para revolucionar el paisaje demográfico y físico de la otra. | UN | لماذا؟ لأن أيا من الجانبين في أيرلندا لا يستغل وقت التفاوض لإحداث تغيير جذري في الطابع الديمغرافي والمادي للجانب الآخر. |
- Prestación de apoyo directo financiero, material y médico a unos 1.000 refugiados y solicitantes de asilo vulnerables. - Número de personas vulnerables asistidas; | UN | تقديم الدعم المالي والمادي والطبي المباشر لنحو 000 1 لاجئ وطالب لجوء من عدد الأشخاص الضعفاء الذين قدمت لهم مساعدة؛ |
Un elemento fundamental ha sido el apoyo financiero, humano y material del Gobierno de Namibia. | UN | ويتمثل أحد العناصر الجوهرية في الدعم المالي والبشري والمادي الذي تقدمه الحكومة الناميبية. |
Se reconoce el derecho a indemnización, y la reparación debe cubrir el perjuicio sufrido, tanto corporal como moral y material. | UN | ويُعترف بالحق في التعويض. ويجب أن يغطي التعويض الضرر اللاحق. ويتعلق الأمر بجبر الضرر البدني والأدبي والمادي. |
Pero los pueblos no se desintegran en estas crisis, sino que encuentran el acicate necesario para su reconstrucción moral y material. | UN | غير أن اﻷمم لا تتحلل في مثل هذه اﻷزمات، بل تستثار همتها فتهب ﻹعادة اﻹعمار اﻷخلاقي والمادي. |
Desde esta perspectiva, Costa Rica insta a esta Asamblea General para que, en el momento oportuno, resuelva brindar su apoyo político y material a este nuevo reto de la Centroamérica de fin de siglo. | UN | وفي هذا المنظور، تحث كوستاريكا الجمعية العامة على أن تقرر في الوقت المناسب تقديم دعمها السياسي والمادي لمواجهة هذا التحدي الجديد الذي هو أمريكا وسطى في نهاية هذا القرن. |
Así, pues, la comunidad internacional debe prestar a la Oficina el apoyo financiero y material que necesita. | UN | ولذلك لابد أن يقدم المجتمع الدولي للمفوضية الدعم المالي والمادي اللذين تحتاج اليهما. |
A tal efecto se necesitaba con urgencia el apoyo moral y material y la cooperación de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وتوجد في هذا المجال حاجة ملحة إلى الدعم اﻷدبي والمادي والتعاون من جانب المجتمع الدولي بأسره. |
En este contexto, la Unión Europea reitera su voluntad política de continuar brindando su apoyo moral y material a estos esfuerzos. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد الاتحاد اﻷوروبي إرادته السياسية لمواصلة تقديم دعمه اﻷدبي والمادي لهذه الجهود المبذولة. |
Es de vital importancia que la comunidad internacional proporcione apoyo financiero y material adecuado a este encomiable esfuerzo. | UN | ومن اللازم أن يوفر المجتمع الدولي ما يكفي من الدعم المالي والمادي لهذا الجهد الجدير بالثناء. |
La Unión Europea confirma una vez más su disposición a contribuir al éxito del proceso mediante apoyo político y material. | UN | ويعيد الاتحاد اﻷوروبي تأكيد استعداده للمساهمة في إنجاح العملية من خلال الدعم السياسي والمادي. |
La Unión Europea reafirma que está dispuesta a contribuir al éxito de ese proceso mediante la prestación de apoyo político y material. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوروبي من جديد استعداده للمساهمة في إنجاح العملية من خلال تقديم الدعم السياسي والمادي. |
Se insta encarecidamente a la comunidad internacional a que proporcione de inmediato apoyo financiero y material suficiente para mitigar la situación. | UN | والمجتمع الدولي مدعو بقوة الى أن يوفر فورا الدعم المالي والمادي الكافي للتخفيف من حدة هذه الحالة. |
Además, ha existido como Estado y no como provincia, ya que ningún país tiene jurisdicción sobre la entidad geográfica y física que representa. | UN | وقد كانت موجودة كدولة لا كمقاطعة لأنه ليس لأي بلد آخر ولاية على الكيان الجغرافي والمادي الذي تمثله. |
La estabilidad política y el progreso económico pueden estar vinculados tanto con la interacción social como con el capital humano y físico. | UN | ولربما يرتبط الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي بالتفاعل الاجتماعي بنفس القدر الذي يرتبط به الرأسمال البشري والمادي. |
Exhortaron a la comunidad internacional a que prestaran a la MIAB el apoyo financiero, material y logístico que necesitara entretanto. | UN | ودعوا المجتمع الدولي إلى أن يزوِّد تلك البعثة بالدعم المالي والمادي واللوجيستي الذي قد تحتاجه إبان ذلك. |
Los Estados Unidos y sus aliados consiguieron en parte sus objetivos, pues causaron ingentes daños humanos y materiales al Iraq. | UN | وقد حققت الولايات المتحدة وحلفاؤها جزئيا أهدافها عندما ألحقت بالعراق مثل هذا الدمار البشري والمادي الضخم. |
Es importante que esos mecanismos sigan permitiendo un apoyo técnico y financiero sostenible a los pequeños Estados insulares como Tuvalu. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تواصل هذه الآليات تقديم الدعم الفني والمادي المستدام للدول الجزرية الصغيرة مثل توفالو. |
Aun así, la dimensión física y ecológica del desarrollo sigue siendo un problema importante para el futuro desarrollo de África. | UN | ومع ذلك، فإن البعد الإيكولوجي والمادي للتنمية لا يزال يمثِّل مشكلة رئيسية لمستقبل التنمية في أفريقيا. |
Por lo tanto, la definición incluiría dos elementos: el elemento de daño moral o material y el elemento de causalidad entre el daño y el acto. | UN | ويمكن أن يشمل التعريف في هذه الحالة عنصرين: عنصر الضرر الأدبي والمادي وعنصر العلاقة السببية بين الضرر والفعل. |
Se requiere un programa especial para esta categoría de víctimas a fin de dispensarles orientación psicológica, tratamiento físico y apoyo técnico y material. Los niños que han sufrido abuso sexual. | UN | ولا بد من برنامج خاص لهذه الفئة من الضحايا لمساعدتهم في تحمل الصدمات وعلاجهم بدنيا وتوفير الدعم التقني والمادي اللازم. |
A ese respecto, sería necesario contar con la buena voluntad y la asistencia de la comunidad internacional, tanto financiera como material. | UN | وفي هذا الصدد، يلزم توافر النية الطيبة من جانب المجتمع الدولي ومساعدته، على الصعيدين المالي والمادي. |
80. Por lo que se refiere al artículo 4 de la Convención, el representante señaló que en el derecho noruego no se hacía ninguna distinción entre daños morales y físicos. | UN | ٨٠ - وفيما يتعلق بالمادة ٤ من الاتفاقية، أشار الممثل إلى أن القوانين النرويجية لا تميز بين الضرر المعنوي والمادي. |
Continuaremos apoyando también financiera y materialmente las actividades del Centro Regional de las Naciones Unidas para la Paz y el Desarme en Asia y el Pacífico, a pesar de nuestras dificultades financieras internas. | UN | وسوف نواصل أيضا توفير الدعم المالي والمادي ﻷنشطة مركــز اﻷمم المتحدة اﻹقليمي للسلم ونزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ، على الرغم من الصعوبات المالية التي نواجهها في الداخل. |